首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
天上的云,真是姿态万千,变化无常。它们有的像羽毛,轻轻地飘在空中;有的像鱼鳞,一片片整整齐齐地排列着;有的像羊群,来来去去;有的像一床大棉被,严严实实地盖住了天空;还有的像峰峦,像河流,像雄狮,像奔马……它们有时把天空点缀得很美丽,有时又把天空笼罩得很阴森
天上的云,真是姿态万千,变化无常。它们有的像羽毛,轻轻地飘在空中;有的像鱼鳞,一片片整整齐齐地排列着;有的像羊群,来来去去;有的像一床大棉被,严严实实地盖住了天空;还有的像峰峦,像河流,像雄狮,像奔马……它们有时把天空点缀得很美丽,有时又把天空笼罩得很阴森
admin
2017-06-12
45
问题
天上的云,真是姿态万千,变化无常。
它们有的像羽毛,轻轻地飘在空中;有的像鱼鳞,一片片整整齐齐地排列着;有的像羊群,来来去去;有的像一床大棉被,严严实实地盖住了天空;还有的像峰峦,像河流,像雄狮,像奔马……它们有时把天空点缀得很美丽,有时又把天空笼罩得很阴森。刚才还是白云朵朵,阳光灿烂;一霎间却又是乌云密布,大雨倾盆。
云就像是天气的“招牌”:天上挂什么云,就将出现什么样的天气。
选项
答案
Some clouds look like feathers, floating lightly in the sky; some are like fish scales, neatly arranged one after another; some resemble flocks of sheep, just wandering around; some seem to be a large quilt, which covers the sky completely; others are in the shape of peaks, rivers, male lions and onrushing horses... They might adorn the sky, making it more beautiful, or hang over it, bringing about gloom. Just now the clear sky was dotted with white clouds in brilliant sunshine, but a moment later it is clouded over and the rain is pouring.
解析
1.画线部分第一句翻译时应明确主语,此处“它们”指“天上的云”,对于“轻轻地飘在空中”的处理,可使用现在分词短语作伴随状语,即floating lightly in the sky;“整整齐齐地排列着”可使用副词修饰形容词的方法进行翻译,译为neatly arranged;“羊群”翻译为flocks of sheep或herds of sheep,“来来去去”指羊群四处闲逛,可译为wandering around或wandering about;翻译“有的像一床大棉被……盖住了天空”时可使用非限性定语从句,以增加整个段落的句式多样性;本句中“像”可使用be in the shape of的句型,综合来看,“像”出现了多次,翻译时为避免重复,分别使用look like,be like,resemble,seem to be等;“奔马”可翻译为onrushing horses,使用现在分词作定语,表现出马儿奔腾驰骋的状态;“点缀”可翻译为adorn,“笼罩”可译为动词短语hang over。
2.画线部分第二句中“白云朵朵”可翻译为dotted with white clouds,此处dotted的含义是指“星罗棋布于”或“散布于”,“大雨倾盆”可译作the rain is pouring。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/92sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Yetfewpeopleaskfrombookswhatbookscangiveus.
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
Mr.Starristoogoodahistoriantoofferanypatexplanation;instead,heconcentratesontheextraordinaryarrayofpeoplean
有阳光就有阴影。
一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?(2005年真题)
Educationalphilosophyhaschangedagreatdealinthe50yearssinceIwasinschool.Backthen,forexample,Ihadthehighe
Poetrydoesn’tmattertomostpeople.Onehastowonderifpoetryhasanyplaceinthe21stcentury,whenmusicvideosandsat
(1)WhenoutsourcingcompanyKeaneInc.hiredJyotiTaneja10monthsagotoworkinitsGurgaon,India,offices,herparentswere
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总是充满了感动。而那些受益者怀着理所应当的心态,或者一味扮演索取者的角色,是永远无法感受到这份感动的,并会
无声即沉默。沉默有各种各样。腹中空泛,思想一片苍白,故无言可发,这是沉默。热情已如柴薪尽燃,故而冷漠处世,无喜无悲,无忧无愤,对人世的一切都失去兴趣和欲望,这也是沉默。有过爱,有过恨,有过迷茫,有过颖悟,有过一呼百应的呐喊,有过得不到回报的呼唤,
随机试题
关节痛多由于___________、___________、___________所致。
其应辨病辨证为应首选何方治疗
主产于湖南、四川、贵州、广西主产于湖北、山东、山西、河南
联轴器上的螺钉一般应采用()。
现行国际商品协定中的经济条款主要有以下几种规定()。
关于债券的提前赎回条款,以下说法正确的是()。
发行人运行不足3年的,应披露()。
《“十三五”旅游业发展规划》是由国务院旅游主管部门独立编制和发布的“十三五”时期旅游业发展的行动纲领和基本遵循。()
18世纪,法国数学家哥德巴赫在研究自然数时,发现很多偶数都有一个共同的性质:可以表示为两个质数的和。于是,他根据这样的规律,提出了一个猜想:是不是任何一个比4大的偶数都能表示为两个质数的和呢?1966年,我国数学家()证明了“1+2”,至此“
FannyKemble(1809—93)wasthenieceoftwoShakespeareantragedians,SarahSiddonsandSiddons’sbrother,JohnPhilipKemble.【R1】
最新回复
(
0
)