首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。 传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。 传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,
admin
2022-05-23
79
问题
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。
传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,如果静静地躲在葡萄架下,就能听到牛郎、织女说的悄悄话。因为织女是一个美丽聪明、心灵手巧的仙女,所以凡间的女子便在这一天的晚上与女伴相约,在庭院或花园里朝天河 (即银河)中的牛、女二星焚香祭拜,默默祈祷自己的心愿,向织女乞求智慧,好让自己也变得心灵手巧。少女们希望自己长得美丽可人,嫁个如意郎君;少妇们希望早生贵子,得到丈夫、公婆的宠爱。于是,便出现了七夕乞巧等各种风俗。
在汉语中,“七”与“期”同音,含有期待的意思。牵牛、织女二星在每年的七月同时出现于天空,古代称为“星期”。在“星期”的背后,隐藏着人们对一切美好意愿的祝福与乞求。因此,七夕的“星期”便成为相爱之人会面的美好日子。
选项
答案
The Double-Seventh Festival, called Qi xi for short, falls on the seventh day of the seventh month on the Chinese lunar calendar. It is also known as " the Begging Festival" or "the Maids’ Day”, and it is a traditional Chinese festival full of romance. According to the legend, Niu lang (Cowherd) and Zhi nv (Weaver Maid) get together on the seventh day of the seventh lunar month every year. On this day, all the magpies will fly into the heaven and form a bridge so that these two loving birds might come together. On the same night, people can hear the loving whispers between Niu lang and Zhi nv if they hide quietly under the grape trellis. As Zhi nv is a beautiful goddess who is clever in mind and skillful in hand, the secular girls and women will get together in their yards or the gardens, whispering their prayers to the Altair and Vega in the Milky Way, to implore Zhi nv for intelligence and skill. Young girls pray for beauty and happy marriage, while married maids pray for a lovely baby so that their husbands and parents-in-law will love them. These have gradually become customs. In Chinese language, "seven" has the same pronunciation as "expect". The Altair and Vega appear in the sky at the same time in the seventh lunar month every year, and this was referred to as "the date of stars" in ancient times. Behind this lie the good wills and expectations of people for good things, therefore, it has become a wonderful time for loving birds to meet each other.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9C5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,“人人粮食安全”是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。中国
我们参观博物馆时,常会看到各种古代铜镜——古代人用来整容的家庭日用品。这些铜镜大多是从古墓中出土的、也有少数是传世之物。早在公元前11世纪,先民已经使用铜镜了。战国时期,铜镜在民间盛行。镜的正面磨光发亮,背面饰单层或双层花纹,常见的有兽面纹、花叶
中国航空业最近,中国发射的国产新一代火箭“长征三号”,将一颗美国制造的通信卫星送上轨道。这标志着中国在国际市场的竞争中又一次取得了成功。这颗新卫星,为亚太通信卫星有限公司所拥有。它已于8月1日投入商业运行。有7家中国的电视台租用。
最近在高校毕业生择业问题上出现一种倾向,这就是毕业生越来越青睐大公司。很少人愿意到研究单位。在崇尚物质的社会里,这是一个不可避免的问题。学生还没有走出校门,大公司便在竞相聘用他们,向他们提供具有诱惑力的薪水和福利待遇。另一方面,由于许多大企业,甚至包括一些
工作作风
lowcountriesgroup
建立市场导向的就业机制
中印作为战略合作伙伴,达成了许多战略共识,增强了战略互信。对历史遗留的边界问题,我们没有回避,一致同意继续推进边界问题谈判进程。双方共同认为,中印两个文明古国有足够的聪明智慧,找到彼此能够接受、公平合理的解决方案。在此之前,要完善处理边境事务的相关机制,提
核电站通常采用的核燃料是()。
马云说:“素质教育是我们追求的方向。但是,素质教育不是低质教育。素质教育不等于可以放松教育的标准,不等于教育不需要严格。”要求:1.根据上面这段话,自拟题目,写一篇不少于800字的议论文:2.观点明确,结构完整,语言流畅,书写规范。
随机试题
肝片形吸虫对牛羊等动物的感染性阶段是()
干性坏疽多发生于
从事建设工程勘察、设计活动,应当坚持的()原则。
某商业广场首层为超市,设置了12个安全出口。超市经营单位为了防盗封闭了10个安全出口。根据《中华人民共和国消防法》,消防部门在责令超市经营单位改正的同时,应当并处()。
合同中所附条件可以分为()
在进行供应商绩效管理时,应遵循的基本原则不包括()。
管理者对QC小组活动要多()。
将标记上15N的DNA双链分子的大肠杆菌在只含有14N的培养基中培养至第n代后,仅含14N的DNA分子的大肠杆菌与含15N的DNA分子的大肠杆菌数之比为15:1,由此可推测出n是()。
从下面的语段中筛选出两条主要信息,写在横线上。按照“限塑令”的规定,自6月1日起,所有超市、商场一律不得免费提供塑料购物袋。这样,市民购物只能自买购物袋,购物袋的价格自然引人注目。据报道,在广东一些超市、商场,购物袋的价格并不便宜,一般
Ionlygotroundto________thisafewdaysago.
最新回复
(
0
)