首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A:请问您是从什么时候开始您的摇滚音乐生涯的? B: My musical odyssey began early. My father, a trumpet player, began teaching me when I was 14. My tast
A:请问您是从什么时候开始您的摇滚音乐生涯的? B: My musical odyssey began early. My father, a trumpet player, began teaching me when I was 14. My tast
admin
2018-08-31
68
问题
A:请问您是从什么时候开始您的摇滚音乐生涯的?
B: My musical odyssey began early. My father, a trumpet player, began teaching me when I was 14. My tastes were strictly classical. In 1983 I joined a symphony orchestra in Beijing and stayed there for several years. Things began to change in 1985, though, when the group Wham! gave a concert in Beijing. A year later, I heard my first Beatles tape. I learned to play an electric guitar. Then I formed a band and made rock my life.
A:有一段时间,我们再没有听到您的声音了。请问您在干什么?
B: We went underground — we performed at "parties," unofficial shows in hotels and restaurants. Things are different now. Rock has become commercialized, and the performers want to make money. Yet there is also a younger scene keeping the spirit alive.
A:有人说摇滚音乐传输的是一种生活方式。您怎么看?
B: Rock ’n’ roll is about equality. Some Chinese are slaves to Western culture: others look East. I say to hell with all of them and be yourself. That’s what I like about rock ’n’ roll. You can talk straight.
选项
答案
A: May I ask when did you start your rock ’n’ roll career? B:我的音乐旅程开始得很早。我的父亲是名号手,在我十四岁的时候便开始教我吹号。我的兴趣也真真正正地偏向古典。1983年,我加入了北京的一个交响乐团,在那里一待就是好几年。1985年情形发生了变化。在那年,威猛乐队(Wham!)在北京开了演唱会。一年后,我第一次听到了甲壳虫乐队的带子。那时,我开始学弹电子吉他。随后组建了自己的乐队,摇滚音乐便成了我的生命。 A: You remained silent for quite a while. Could you tell us what did you do then? B:我们转入了地下——在所谓的“派对”旅馆和餐厅非正式表演中出现。现在则不一样了。摇滚已经商业化,而表演者也要挣钱。然而还是有一群年轻人使摇滚的精神长盛不衰。 A:Some say that rock’n’roll conveys a way Of life.What do you make of it? B:摇滚音乐抒发的就是平等。有些中国人对西方文化俯首称臣,而有些则将目光移向东方。而我要说,去他们的吧!我就是我!这就是我喜爱摇滚的地方——你可以直抒胸臆。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9wuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
当前,中国人民正在为实现全面建设小康社会的目标而奋斗。前不久,中共十六届五中全会提出了2006年至2010年中国经济社会发展的主要任务,其中经济发展的主要目标是:在优化结构、提高效益和降低消耗的基础上,实现2010年人均国内生产总值比2000年翻一番;资源
奥运会与北京市发展由于筹办奥运会在城市基础设施、生态环境、电子技术等方面提出大量的建设性需求,使得筹办过程对整个城市的经济发展产生巨大的带动作用。例如,韩国在筹办1988年汉城奥运会期间,从1981年到1988年经济增长速度年均提高到12.4%;1
Thefoodsupplywillnotincreasenearlyenoughtomatchtheincreaseofpopulation,whichmeansthatweareheadingintoacris
北京上周宣布人民币不再盯住美元,给全球货币、债券和商品市场带来冲击波。北京新的影响力由此清晰可见。通过购买国库券,中国向美国消费者和政府提供着廉价资金。如果人民币转而盯住一篮子货币导致中国减持美元资产,那么美国的债券收益率可能就会上升。美国的中国
尽管如今交通手段繁多,在大多数地方,驾车旅行无疑仍然是最受欢迎的旅行方式,远远超过其他旅行方式。
Holidayresortsusuallyattracttouristsbecauseoftheirsunnybeaches,snow-coveredskislopes,orchampionshipgolfcourses.
本公司是一家大型国有房地产上市公司,国家一级房地产开发资质企业,连续五年荣膺中国房地产行业领导公司品牌。2006年7月,本公司股票在上海证券交易所上市。截至2015年底,本公司总资产突破3600亿元,实现签约金额1366.76亿元。本公司成立于1992年,
Ifyouleftyourbookonthetableovernight,youwouldfindthefollowingmorningthatitwasstillexactlywhereyouhadleft
TheAncientOlympicGames古代奥林匹克运动会Accordingtohistoricalrecords,thefirst(1)OlympicGamescanbetracedbackto776BC.
A:今天,我们非常高兴地欢迎“神舟六号”载人航天代表团以及各位航天科学家来与我们见面。B:Well,thetwoChineseastronautshavetouredspaceonboardShenzhou-6andconducte
随机试题
Mrs.WilsonandMrs.Smitharesisters.Mrs.WilsonlivesinahouseinDuncanandMrs.SmithlivesinaHatinVictoria.Oneda
关于经别的论述,正确的是
患者,男,50岁。患肝炎后肝硬化肝性脑病住院,经治疗后神志转清,认知能力仍差,每天宜先给予蛋白质
山豆根的功效是
斜拉桥是典型的悬索结构和梁式结构组合,一般由()组成的组合结构体系。
企业的三个财务报表分别反映企业营运情况的不同方面,故从不同角度反映了企业的经营状况。()
平等协商的形式包括()。
工作环境的采光很重要,应尽量使用()。
政务公开是()。
Itiswellknownthatthefirst______canonlyworkhardplantingyoungtreesforanewbusiness,whilethefollowingpeoplemay
最新回复
(
0
)