首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Every year, tens of millions of animals are dissected, infected, injected, gassed, burned and blinded in hidden laboratories on
Every year, tens of millions of animals are dissected, infected, injected, gassed, burned and blinded in hidden laboratories on
admin
2019-03-20
123
问题
Every year, tens of millions of animals are dissected, infected, injected, gassed, burned and blinded in hidden laboratories on college campus and research facilities throughout the U. S. Still more animals are used to test the safety of cosmetics, household cleansers and other consumer products. These innocent primates, dogs, cats, rabbits and other animals are used against their will as research subjects in experiments and procedures that would be considered sadistically cruel were they not conducted in the name of science. Researchers claim that they must be allowed unfettered access to animals for experiments in order to finds cures for human diseases, yet they refuse to address the serious ethical problems of torturing sentient creatures for research purposes. On top of that, over-reliance on animal experimentation has historically hindered scientific advancement and endangered human safety because results from animal research typically cannot be applied to humans. In fact, scientist could save more human lives by using humane non- animal research and testing methods that are more accurate and efficient.
选项
答案
在美国每年都有成千上万的动物在大学校园和研究机构秘密实验室里遭遇解剖,感染,注射,毒气,烧伤和失明。还有更多的动物被用来测试化妆品,家用清洁剂和其他消费产品的安全性。这些无辜的灵长类动物,狗啊,猫啊,老鼠啊等,有违他们的意愿被用作实验和项目的研究对象,而这些实验和项目,假如不是借用科学的名义,又是多么的扭曲和残忍。研究人员声称,为了发现治疗人类疾病的方法,他们必须被允许自由地利用动物进行实验,他们拒绝讨论为了研究目的而折磨有感觉的动物这一严重的道德问题。最重要的是,过度依靠动物实验从历史上来说已经阻碍了科学的进步,威胁了人类的安全,因为从专门通过动物研究而得到的成果并不能适应人类。事实上,科学家通过使用人道的非动物研究和更准确有效的测试方法能挽救更多人的性命。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/BEfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
GreaterEastAsiaCo-prosperitySphere
communicationstudies
Neverbeforehadtheworldsuchatremendousscientific-technicalpotential,suchacapacitytogeneratewealthandwell-being.
China’sprogrammesforaddressingclimatechangedomesticallythroughits12thFive-YearPlanareimpressive.Acceleratingprogr
withoutimposingasinglesolution
Thequestionbeforeusisnolongerthenatureofthechallenge—thequestionisourcapacitytomeetit.Forwhilethereality
Some350millionpeopleofallages,incomesandnationalitiessufferfromdepression.Millionsmore—family,friends,co-workers
HomeownershiphasletUSdown.Forgenerations,Americansbelievedthatowningahomewasanaxiomaticgood.Ourpoliticallead
emergingeconomies
EquitableAccess;theKeytoHealthyUrbanizationRapidlygrowingcitiesarefindingitincreasinglydifficulttoprovidethe
随机试题
主轴颈和连杆轴颈在径向的最大磨损部位发生在同一侧。()
一般情况下,在审计报告归档后不需要对审计工作底稿进行修改或增加,若有必要对其修改或增加,无论修改或增加的性质如何,注册会计师均应记录()
蛋鸡场,产蛋率急剧下降,眼和鼻有水样分泌物,有的上下眼睑被粘在一起,眼睛中有乳白色干酪样物质积聚,角膜增厚,眼球凹陷,甚至角膜穿孔。该病可诊断为()
以下属于期间费用的是()。
常见的个人奖励计划包括()。
导游员的年审形式主要以考评为主。()
属于我国明清之际的启蒙思想家的是()。
违反合同民事责任的承担方式有()。
Theofficersattheairport_______everytraveler’spassportcarefully.(exam)
重阳节(theDoubleNinthFestival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。
最新回复
(
0
)