首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Shanghai is a must on any agenda for foreign visitors having a tour of China. In the heart of this commercial center visitors wi
Shanghai is a must on any agenda for foreign visitors having a tour of China. In the heart of this commercial center visitors wi
admin
2020-07-29
17
问题
Shanghai is a must on any agenda for foreign visitors having a tour of China. In the heart of this
commercial center
visitors will find
elegant
building, the
imposing riverside Bund
,
glittering
shops and malls, and
fascinating
museums. Shanghai
bustles
by day and lives life to the full by night in some of China’s best night spots. As an international
metropolis
, Shanghai presents different pictures for visitors with different purposes. It is known as the leading shopping capital of China,
a paradise
for leisure and pleasure for tourists.
选项
答案
上海 上海是海外游客来中国旅游的必到之地。在这个
商业中心
,游客们可以欣赏到
千姿百态
的建筑群,
雄伟壮丽的外滩
,
灯火辉煌的
商店和
极富魅力的
博物馆。上海白天
喧嚣
繁忙,到了晚上,人们在夜生活场所尽情享受。作为一座国际
大都市
,上海可以为不同的旅游者呈现出不同的画面。它既是中国主要的购物城市,又是休闲旅游者的
天堂
。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CKd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Thefamilyandtheschool.B、Theadultsandthemassmedia.C、Thesocietyandtheyoungpeople.D、Theyoungpeoplethemselves.
在中国,画家徐悲鸿的名字几乎家喻户晓,原因是他擅长画马。徐悲鸿的马,独辟蹊径,无论奔马、立马、走马、饮马、群马,都赋予了充沛的生命力。20世纪30年代,徐悲鸿先生所作水墨奔马,无羁绊,尚桀骜,发胸中之情怀,掘民族之精神,在写实的形体中充满着浪漫的遐
敦煌莫高窟(DunhuangMogaoCaves)坐落于中国西北甘肃省的一个小县城。如今,石窟壁上闻名世界的壁画已经变得脆弱不堪(fragile)。这些壁画石窟的建造横跨公元4世纪至14世纪,历经十多个朝代。一代代的画匠用手中的画笔描绘出当时的日常生活
《三国演义》(RomanceoftheThreeKingdoms)是一部由罗贯中创作于14世纪的中国历史题材的小说。小说以汉朝末年和三国这段动荡(turbulent)时期里发生的一系列重大事情为背景。小说篇幅长达80万字,分为120个章节,共描述了
A、Onehundredmiles.B、Threehundredmiles.C、Onehundredandfiftymiles.D、Sixhundredmiles.C数字计算题。根据录音首句“从北部到南部,以及从东部到西部,只有
A、Therestaurantlocation.B、Therestaurantatmosphere.C、Thefoodvariety.D、Thefoodprice.B男士提到他总是尽可能提供最新鲜的食物,并将饭店的氛围营造得尽可能舒
A、Itisuseless.B、itmightcauseairpollution.C、Itistooexpensive.D、Itsfunctionisunknown.D新闻中提到,因为电子香烟是新产品,它的好处和坏处人们都不
中国国旗(FlagofChina)又被称为“五星红旗”。旗面为红色,象征革命。旗面左上方有五颗黄色五角星,黄色较白色明亮美丽,表示中华民族为黄色人种。五颗五角星中一颗相对较大,代表中国共产党(CommunistPartyofChina)的领导。另
经过十多年的建设和发展,中国高铁(high-speedrailway)已逐步成熟化,现在已成为中国在新时代的一张亮丽的名片。中国高铁为人们构筑起了生活新时空,提供了优质的公共服务,成为中国社会经济发展的强大推动力。中国高铁以其速度快、运能大、能耗低、污染
长城(theGreatWall)又被称作“万里长城”,不仅是中华文明的瑰宝,也是中国古代人民智慧的结晶。长城是世界文化遗产(worldculturalheritage)之一,更是中华民族的象征。其在建筑上的价值,足以与其在历史和战略上的重要性相媲美
随机试题
磁电系仪表的突出特点是灵敏度和准确度都很高。它既能测量直流量,又能测量交流量。()
().
水利工程施工现场照明使用的行灯电源电压最高为()V。
通风与空调工程主要施工内容包括:风管及其配件的制作与安装,()等。
根据《中华人民共和国票据法》的规定,下列有关银行汇票的表述中,正确的是( )。
从本质上来说,零增长模型和不变增长模型都不能看作是可变增长模型的特例。()。
家里的白炽灯用久了会发黑,是因为()。
保持生态环境的根本之策是治理环境污染。()
新能源技术包括()。
A、Dosomeresearch.B、Sellsomeofherbooks.C、Talktosomepoliticians.D、Signhernameinthebook.A选项均以动词原形开头表明,本题考查某人的行为动作
最新回复
(
0
)