首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春秋时期,楚文王垂涎息国国君夫人息妫的天生丽质,派兵灭了息国,霸占了息妫。他们一起生活了好多年,甚至还养了孩子,然而息夫人从来不愿开口跟楚文王说一句话。 在所谓的“强者”面前,弱者的权利被践踏,被侮辱,被损害,但他们并没有屈服。虽然他们没有力量来抗
春秋时期,楚文王垂涎息国国君夫人息妫的天生丽质,派兵灭了息国,霸占了息妫。他们一起生活了好多年,甚至还养了孩子,然而息夫人从来不愿开口跟楚文王说一句话。 在所谓的“强者”面前,弱者的权利被践踏,被侮辱,被损害,但他们并没有屈服。虽然他们没有力量来抗
admin
2021-05-10
45
问题
春秋时期,楚文王垂涎息国国君夫人息妫的天生丽质,派兵灭了息国,霸占了息妫。他们一起生活了好多年,甚至还养了孩子,然而息夫人从来不愿开口跟楚文王说一句话。
在所谓的“强者”面前,弱者的权利被践踏,被侮辱,被损害,但他们并没有屈服。虽然他们没有力量来抗争,但可以选择不说话。千百年后,我读到息夫人的故事,叹息不已。这位有着传奋身份的小女子,和楚王一起吃饭,一起睡觉,生下楚王的孩子,这期间该有多少年?一代大国楚王的富贵豪奢、威仪恩惠、眷恋宠爱,竟完全没能打动她,哪怕只是进入到她的眼里!所谓强者楚王,强在何端?何其失败!而数年决不开口说一句话,这样的女子,又弱在哪里?
选项
答案
Confronted with the so-called " the mighty" , the weak can be trampled, insulted and damaged; nevertheless, not are they defeated. Despite their inability to revolt, they could choose to keep silence. Now it has been thousands of years from the age Mrs. Xi lived in, but I’m still impressed when reading her story. How many years did this legendary little lady accompany Emperor Chu by dining and sleeping with him and even giving birth to his baby? All the preferences like wealth, social position, power, favor and affection offered by the mighty Emperor Chu should never have touched her, not even have drawn any attention from her. Faced with a lady like Mrs. Xi, where did all his mighty power go? What a great failure it was for this mighty emperor! Not having spoken even one word, could such a lady be thought to be weak?
解析
1.画线部分第一句由表示转折关系的并列句组成,可用副词nevertheless表示这一关系。其中前半句中“在所谓的‘强者’面前”可处理为伴随状语,又因其与主语是被动关系,故采用-ed结构;“强者”和“弱者”均可采用the+adj.的形式,译为the mighty和the weak;“在……面前”可译为Confronted with;“践踏”“侮辱”“损害”和“屈服”可分别译为trampled,insulted,damaged和defeated。
2.画线部分第二句同样表转折,可有多种译法。译文采用Despite介词结构,其中“没有力量”处理为名词inability;“抗争”可译为revolt;“不说话”可转译为keep silence。
3.画线部分第三句中出现了时间状语“千百年后”,翻译时要符合全文的时间视角,因此将其独立译出Now it has been thousands of years from the age Mrs.Xi lived in;“叹息不已”表达许多感慨、深受触动之意,因此可意译为I’m still impressed。
4.画线部分第四句由多个分句构成,需进行拆译。首先确定本句主干是“息夫人伴随楚王多少年”,剩余部分均为补足成分,可用by介词结构译出;其中“有着传奇身份”可译为legendary;“和……一起……”可译为accompany;“一起吃饭,一起睡觉”可使用短语dine and sleep with sb.;“生孩子”译为giving birth to。
5.画线部分第五句中“竟”的语气可用should译出。为了符合英文表达习惯,处理句子主语时要首先给出概括性词语,然后再分类列举,因此采用preferences一词概括了楚王的偏爱,并用介词like引出其后并列成分;其中“富贵豪奢、威仪恩惠、眷恋宠爱”可意译为wealth,social position,power,favor and affection;“打动”可译为touched;“进入到……眼里”可译为have drawn any attention from…。
6.画线部分最后三句是作者发出的感叹,翻译时要译出“强者楚王,强在何端——柔弱女子,弱在何处”的对比。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CmIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
如果“义”代表一种伦理的人生态度,“利”代表一种功利的人生态度,那么,我所说的“情”便代表一种审美的人生态度。它主张率性而行,适情而止,每个人都保持自己的真性情。你不是你所信奉的教义,也不是你所占有的物品,你之为你仅在于你的真实“自我”。生命的意义不在于奉
有一晚碰到一位认识她的熟人,说起她父亲前两天走了。一时不知说什么,想起那天她说的话,说她父亲走了,她不知如何办。正是夏天,没过几天在水果摊碰到她。她正俯身在摊前挑选葡萄,一串串挑好,放在塑料袋里。她在和摊主说话,除了那袭短袖黑裙透露出一点与丧事有关的消
李先生上个月生了一个男孩。
里奇先生怕老婆。
关于地铁是否该禁食,这两三年来上海、深圳、北京等大城市,陆续有很多讨论。支持禁食者认为,在地铁车厢里吃东西,不仅气味难闻。而且一旦翻撒还会影响车厢整洁,也会造成安全隐患;更有人发现,中国香港、台湾以及新加坡等地的城市轨道都有严格的禁食规定,新加坡甚至严苛到
隔壁的西洋茶食店每晚机器轧轧,灯火辉煌,制造糕饼糖果。鸡蛋与香草精的气味,氤氲至天明不散。在这“闭门家里坐,账单天上来”的大都市里,平白地让我们享受了这馨香而不来收账,似乎有些不近情理。我们芳邻的蛋糕,香胜于味,吃过便知。天下事大抵如此——做成的蛋糕远不及
有些男人还在怀念昔日以男子为中心的年代。那时,他们下了班回家,热腾腾的晚餐已摆好在桌上,妻子儿女围上来问寒问暖;家中大事小事多由自己作主,因为男人作为一家之主承担了全家经济生活的来源。妇女走出家门就业后,男人的供养职责相对减小,在家庭的地位也变得不像从前那
A、Europe.B、Asia.C、Australia.D、NewZealand.D在谈到出口时,男士说没什么国家会从澳大利亚进口香蕉,只有新西兰有小部分是从澳大利亚进口,即D。后面还进一步说,虽然澳大利亚每年种植大量香蕉,但都是给国内市场的。
丝绸之路不仅是一条古代通商的道路,它更是连接古代中华文明、印度文明、埃及文明、希腊文明和美索不达米亚文明的纽带,是东西方文化和科学技术交流的桥梁,是横贯欧亚大陆的历史文化大动脉。丝绸之路促使人类文明在不同地域之间进行交流。不同文明传来的新鲜养分,孕育着新的
A、theU.S.B、SouthofFrance.C、Greece.D、Italy.B细节题。在商量度假目的地时,John提出了SouthofFrance、Italy和Greece三种方案。后来经过价格比较,决定去法国南部。而美国是Nan
随机试题
ERG理论描述中的生存需要,大体对应需要层次理论中的()。
从文献资料来看,早在先秦时期便已出现画眉之风。()
砌筑砂浆生石灰熟化时间不少于()d。
将配置好的料液倒入异型管件外型设置的模具内,其绝热施工方法的是()。
本题中进口货物系沈阳沈港电器产业有限公司(2101930XXX)委托进口,用于生产空调设备供应国内市场。于船舶进口次日委托大连连孚物流有限公司(2102980XXX)向海关申报。
征收土地增值税时应扣除的开发成本金额为()万元。
用大豆榨油,第一次用去了1264千克,第二次用去了1432千克,第二次比第一次多出油21千克,两次共出油多少千克?
在计算机网络中,网络协议与【】模型的集合称为网络体系结构。
用户在域名为mail.dlut.edu.cn的邮件服务器上申请了一个账号,账号名为computer,则该用户的电子邮件地址是_______。
A
最新回复
(
0
)