首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明(the Four Great Inventions)。人们普遍认为,指南针、火药、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治经济、文化的发展产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文
说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明(the Four Great Inventions)。人们普遍认为,指南针、火药、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治经济、文化的发展产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文
admin
2021-05-28
39
问题
说到中国古代的科技文明,就不能不说
四大发明
(the Four Great Inventions)。人们普遍认为,指南针、火药、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治经济、文化的发展产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文明进程。从历史发展的角度来看,中国古代的四大发明是为人类社会生活带来革命性变化的科学发明,这是中国人对世界文明的伟大贡献。中国的四大发明在人类科学文化史上留下了灿烂的一页,推动了人类历史的前进。
选项
答案
When it comes to science and technology in ancient China, the Four Great Inventions, namely compass, gunpowder, papermaking and printing, should always be mentioned. It is commonly believed that the Four Great Inventions have promoted the development of politics, economy and culture of ancient China dramatically; moreover, these inventions have an impact on the civilization of the world since they have been introduced into the Western world in various ways. From the perspective of historical development, the Four Great Inventions of ancient China are scientific inventions that bring revolutionary changes to the social life of human beings, which are great contributions the Chinese made to the civilization of the world. The Four Great Inventions of ancient China are brilliant in the history of human science and culture and promote the progress of the human history.
解析
1.第一句中的“文明”可以不用译出,因为此处谈到的其实就是中国古代的科技,不用译作scientific and technological civilization。同理,第二句中的“世界的文明进程”也不用译作the course of global civilization,因为“进程”是为了加强语气而添加的词,可以减译,故“世界的文明进程”可译为the civilization of the world。
2.第二句中的“指南针、火药、造纸术和印刷术的发明”可以合并到第一句中,从而使第二句的译文更加简洁。
3.最后一句中的“在人类科学文化史上留下了灿烂的一页”不宜直译,可以转换为“在人类科学文化史上是灿烂的”进行翻译,即are brilliant in the history of human science and culture。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/E2J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
不断地
红色是中华儿女最喜爱的颜色,在传统文化中象征着喜庆与祥和。中国人的生活中充满红色主题的装饰,如红色的灯笼、红色的婚礼用品和红色的对联(couplets)等。古人认为红色具有驱逐邪恶的功能,因此中国古代的许多宫殿和寺庙的墙壁都被漆成红色。红色是激情和胜利的颜
道家思想(Taoism)是中国春秋时期(theSpringandAutumnPeriod)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“道”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变,认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切
唐三彩(theTangtri-coloredglazedpottery)是一种以黄、褐、绿为基本色的陶器(ceramics),它盛行于唐代,距今已有1300多年的历史。它吸取了中国国画、雕塑等工艺美术的特点,以其鲜明的色彩、独特的制作工艺深得人们的
围棋(Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有益的智力活动。
人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进口能源和原料的成本负担。
对于大多数中国人来说,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。
工作歧视
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnlineShopping.Youshouldwriteatleast150wordsb
移动互联是互联网行业竞争最激烈、创新最集中的领域。移动电商或将不只是随时随地购物,O2O(onlinetooffline)也可能迎来百花齐放,本地化、社交化和无界经营(boundlessoperation)可能会成为O2O新的发展方向。移动电商也
随机试题
A.1~3个月B.3~4个月C.4~6个月D.7~9个月E.10~12个月添加肉末的月龄是
正常成年女性子宫呈
男,55岁。左下肢麻痛3年,间歇性跛行1年,左下肢疼痛逐渐加重,夜间疼痛更甚。吸烟史30年。查体:屈膝位,左小腿皮温较对侧降低,左侧足背动脉搏动消失。对该患者有助于诊断的试验是
患者,女,36岁。近期感觉眼内有摩擦感,有时发痒,畏惧强光,常流泪,眼角有黏液分泌物。结膜上出现乳头。诊断为沙眼。葡萄糖—6—磷酸脱氢酶缺乏患者禁用的药物为()。
下列关于证券投资基金的说法中,正确的有()。Ⅰ.基金管理人由依法设立的基金管理公司担任Ⅱ.我国对基金管理公司实行市场准入管理Ⅲ.基金管理人是基金的组织者和管理者Ⅳ.基金持有人是基金运营的核心
机构投资人认购大额存单起点金额不低于()万元。
计算股票价值的贴现率应当是投资者要求的收益率,可根据股票历史上长期的平均收益率来确定;也可以参照债券的收益率,加上一定的风险报酬率来确定;更常见的方法是直接使用市场利率。()
低档品价格上升导致需求下降的主要原因是()。
道德教育的_________是当代德育理论中流行最为广泛、占据主导地位的德育学说。
设f’(x)连续,f(0)=0,f’(0)≠0,F(x)=∫0xtf(t2一x2)dt,且当x→0时,F(x)~xn,求n及f’(0)。
最新回复
(
0
)