首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
风筝是一种传统的民间娱乐工具,起源于春秋时期(the Spring and Autumn Period),距今已有两千余年的历史。一般用竹木做骨架,上面粘上画有图案的纸或者绢(silk),并用细线绑住。它最初主要应用于军事,宋朝以后放风筝成为民间极为流行的
风筝是一种传统的民间娱乐工具,起源于春秋时期(the Spring and Autumn Period),距今已有两千余年的历史。一般用竹木做骨架,上面粘上画有图案的纸或者绢(silk),并用细线绑住。它最初主要应用于军事,宋朝以后放风筝成为民间极为流行的
admin
2019-07-19
126
问题
风筝是一种传统的民间娱乐工具,起源于
春秋时期
(the Spring and Autumn Period),距今已有两千余年的历史。一般用竹木做骨架,上面粘上画有图案的纸或者
绢
(silk),并用细线绑住。它最初主要应用于军事,宋朝以后放风筝成为民间极为流行的民俗活动。清明时节,人们会把风筝放得又高又远,然后剪断丝线,让风筝带走一年的霉运。山东潍坊以其精巧的风筝制作艺术而出名,被称为“国际风筝都”。每年4月,都会举办一年一度的国际风筝盛会。
选项
答案
Kite, a traditional folk entertainment tool, originated in the Spring and Autumn Period with a history of more than 2,000 years. It is usually made by covering painted paper or silk on a bamboo framework with a string attached to it. Originally, it was made primarily for military purposes. Since the Song Dynasty, kite-flying has become a very popular folk activity. On Qing Ming Festival, people would fly the kites high and far, and then cut the string, wishing that the kite would take away the misfortune in the whole year. Weifang in Shandong province, known as the International Capital of Kites, boasts its elaborate craft in making kites. In April, a grand international kite festival is held in Weifang annually.
解析
1.第一句由三个分句组成,若直接翻译成三个句子,则显得句式非常沉闷。因此,可以将第一个分句中的“是一种传统的民间娱乐工具”译为名词短语a traditional...tool作“风筝”的同位语;“风筝起源于春秋时期”处理为句子主干:“距今已有……的历史”使用with引导的介词短语来表达即可;with a history of…。
2.第二句为无主语句,应增添主语“风筝”,译为it可避免重复,之后使用被动语态be made;“并用细线绑住”一句用with短语来进行表达,表示“使用”。
3.“它最初……军事”一句中使用过去时态表示过去发生的事;“宋朝以后……”使用现在完成时表示已经成为一种习惯。
4.“山东潍坊……”一句中,“以……出名”可以使用be famous for翻译,但是用boast“拥有(可以引以为豪的特点)”来表达更为地道。
5.最后一句“每年4月,都会举办一年一度的国际风筝盛会”汉语原句无主语,翻译时宜用被动语态,以“国际风筝盛会”为主语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qvX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
NewDiscoveriesofPublicTransportA)AnewstudyconductedfortheWorldBankbyMurdochUniversity’sInstituteforSciencean
A、Aftertheartworkisreviewedbylawyers.B、Afteralldocumentsarefiled.C、Whentheartistfirstgetsanidea.D、Themoment
Withitsrecession-friendlycoffeeprices,plentifultablesandavailablebathrooms,McDonald’srestaurantsalloverthecountr
A、Moredetailedlabeling.B、Simplelabeling.C、Preciselabeling.D、Basiclabeling.A文章最后提到,如今食品标签必须向消费者提供更为详细的信息,答案为A。
随着生活水平的提高,人们的营养状况得到改善,“发福者”日渐增多。肥胖(obesity)可不仅仅是影响人们的体型而已。研究发现,肥胖是一个特别重要的与生活方式有关的癌症决定因素。世界卫生组织的国际癌症研究机构(theInternationalAgency
近年来,中国政府进一步加大体育馆建设投资,以更好地满足人们快速增长的健身需求。除了新建体育馆外,许多城市还采取了改造旧工厂和商业建筑等措施,来增加当地体育馆的数量。在政府资金的支持下,越来越多的体育馆向公众免费开放,或者只收取少量费用。许多体育馆通过应用现
成吉思汗(GenghisKhan)是世界历史上杰出的政治家和军事家。1206年,他统一草原上的各个部落,建立了大蒙古国(theMongolEmpire)。建国之后,成吉思汗多次发动战争,使蒙古帝国成为人类历史上疆域最为广阔的国家。除了伟大的军事成就,
政治家
旅游景点
但中国人口众多、资源不足,能源发展面临着诸多挑战,比如石油储备不足,能源消费增长过快。
随机试题
已知三元二次型f(x1,x2,x3)=xTAx其矩阵A各行元素之和均为0,且满足AB+B=0,其中(Ⅰ)用正交变换把此二次型化为标准形,并写出所用正交变换;(Ⅱ)若A+kE正定,求k的取值.
A.偶联剂B.化学固化引发剂C.光敏剂D.无机填料E.着色剂将填料与树脂基质结合在一起的物质是
A、单萜B、倍半萜C、二萜D、三萜E、四萜由3个异戊二烯单元聚合而成的是()。
会计凭证按照编制的程序和用途不同可分为原始凭证和记账凭证。()
某企业转让一项专利权,与此有关的资料如下:该专利权的账面余额500万元,已摊销200万元,计提资产减值准备50万元,取得转让价款280万元,假设不考虑相关税费及其他因素,该企业应确认的转让无形资产净收益为()万元。
李某在航班离站前16小时退票,这时他需要支付()退票费。
青田石有青、红、黄、紫等色,以彩石最为名贵。()
幼儿思维的主要特征是()
从20世纪30年代起,欧美掀起了一场主张恢复西方传统教育核心价值的取向,反对进步教育和新教育的运动,形成了“新传统教育”思潮。新传统教育主要包括()。(2012年)
根据埃里克森的理论,20~35岁的成年人,最重要的发展任务是()。
最新回复
(
0
)