首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自三国时期(the Three Kingdoms Period)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“六朝古都”(the Ancient Capital of Six Dynasties)的美誉。南京城建于明朝
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自三国时期(the Three Kingdoms Period)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“六朝古都”(the Ancient Capital of Six Dynasties)的美誉。南京城建于明朝
admin
2020-10-18
61
问题
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自
三国时期
(the Three Kingdoms Period)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“
六朝古都
”(the Ancient Capital of Six Dynasties)的美誉。南京城建于明朝,是中国现存规模最大的古城。南京不仅是一座著名的历史文化名城,也是极具特色的现代化城市。它是先进的制造业基地,也是仅次于北京、上海的第三大科教中心城市。由于地处长江下游,靠近东海,南京是中国重要的交通和通讯
枢纽
(hub)。2014年,第二届
夏季青年奥林匹克运动会
(Summer Youth Olympic Games)将在南京举办。
选项
答案
Nanjing is an important political, cultural and financial center in the east of China. Since the Three Kingdoms period, there had been six dynasties taking Nanjing as their capital. Thus, Nanjing bears the reputation of "the Ancient Capital of Six Dynasties". Built in Ming Dynasty, Nanjing is the largest ancient city existing in China. It is not only a well-known historic and cultural city, but a highly distinctive modern city. Being an advanced manufacturing base, Nanjing also ranks third in science and education fields among the major central cities, only next to Beijing and Shanghai. Located on the lower reaches of the Yangtze River and being close to the East China Sea, Nanjing is an important hub of transportation and communication. In 2014, the second Summer Youth Olympic Games will be held in Nanjing.
解析
1.第二句较长,可以拆译为两句,前一句说有六个朝代在南京建都,后一句说南京有“六朝古都”的美誉。汉语句中的“因此”说明前后分句间存在因果关系,拆译成两句之后,仍要用thus来连接。
2.第三句“南京城建于明朝……古城”可使用过去分词短语作状语说明南京城的建城时间,即译为built inMing Dynasty;主干结构为“南京城是最大的古城”;“中国现存”可用现在分词短语existing in China来表达,作“古城”的后置定语。
3.第五句“它是先进的制造业基地,也是……”为了避免与上一句结构重复而使译文显得枯燥,可以改变句式,“是先进的制造业基地”采用“being+名词”作状语的形式来表达.即译为being an advanced manufacturingbase。“它也是第三大科教中心城市”翻译为句子主干:Nanjing also ranks third in…。
4.倒数第二句中的“由于地处长江下游,靠近东海”讲的是南京的地理位置,可以使用分词短语作状语,译为located on...and being close to…,置于句首;句子的主干结构是“南京是枢纽”。
5.最后一句话在翻译中应使用被动语态,因为运动会是“举办”的受动者而不是施动者。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FDP7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Oneofourexpectationsabouteducationisthatitwillpayoffintermsofupwardmobility.Historically,thecorrelationbetw
A、Theyrealizedsomecompaniesexploitedthemovement.B、Theydidn’tknowwhattodo.C、Theydidn’trealizesomecompaniesmade
A、Sentastorytothelocalnewspaper.B、ThrewasmallThanksgivingparty.C、Bakedsomecookiesasapresent.D、Wroteapersonal
A、Cantonesemooncakes.B、Old-fashionedlanterns.C、Chinesesouvenirs.D、Firecrackers.C根据选项所提到的物品,可以判断本题或许与某个节日的特色有关。录音提到这种街市是新加
A、8-18.B、10-11.C、14-24.D、8-10.C选项都是数值范围,听音时注意抓听数字信息。PaulKelley提到,缺乏睡眠是英国社会的普遍问题,但14至24岁这一年龄层的孩子最缺乏睡眠,故选C。A“8-18岁”是PaulKell
A、Themail.B、Theposter.C、Thetext.D、Themagazine.A四个选项都是不同形式的媒体,推测本题与某种媒体的特点有关。听音时应注意各个媒体的具体信息。讲座提到,最广泛使用的广告媒体是直接媒体,而信件是最普遍
婚嫁习俗
中国经济年度人物(ChineseEconomyPersonoftheYear)评选是由CCTV在2000年开始发起的。作为中国经济领域的“奥斯卡”(Oscar),它是中国国内最具专业性和影响力的一个奖项,也是中国认知度最高的一个品牌。每年的评选结
民乐
为了满足广大人民群众日益增长的体育需求,也为了纪念北京奥运会成功举办,中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay),以推动全民健身,增强国民体质。随着社会的发展,人们锻炼的方式也变得更加多样化。老年人通常在早晨聚集
随机试题
A、3~5天1次B、每天1次C、隔1~2天1次D、每天1~2次E、2~3天1次术后无菌的伤口换药应()
宫颈癌通过淋巴道首先转移到
某患者因心律失常,长期使用普萘洛尔治疗,其停药时要缓慢停药的原因是
患者,女,7岁。右上颌中切牙外伤冠折、切角缺损,即刻就诊。口腔检查:穿髓孔大,探痛明显,可疑叩痛。进行这种治疗成功的关键是
屋面刚性防水层的细石混凝土最宜采用()水泥。
电信管理网中主要使用的协议是()。
WhatdidtheManWant?
ThisbookhasbeenintheworkssolongthatIhavelost______ofmostofthesourcesfoundformebythestaffofthelibrary.
A)Inthisarticle,we’lllookattherulesfor529QualifiedStateTuitionPlans.We’llexplorethedifferencebetweenthissav
【S1】【S3】
最新回复
(
0
)