首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近年来,中国经济保持快速发展,为世界经济发展注入了活力。实践证明了中国在加入世贸组织之前的预言:中国的发展离不开世界,世界的发展需要中国。未来20年,在全面建设小康社会的进程中,中国一定会对世界经济的发展和实现全人类的共同进步做出历史性的贡献。为此,中国将
近年来,中国经济保持快速发展,为世界经济发展注入了活力。实践证明了中国在加入世贸组织之前的预言:中国的发展离不开世界,世界的发展需要中国。未来20年,在全面建设小康社会的进程中,中国一定会对世界经济的发展和实现全人类的共同进步做出历史性的贡献。为此,中国将
admin
2013-10-05
66
问题
近年来,中国经济保持快速发展,为世界经济发展注入了活力。实践证明了中国在加入世贸组织之前的预言:中国的发展离不开世界,世界的发展需要中国。未来20年,在全面建设小康社会的进程中,中国一定会对世界经济的发展和实现全人类的共同进步做出历史性的贡献。为此,中国将继续扩大外贸,大力实施西部大开发战略,进一步改善投资环境,为外商提供更大的商机。同时,中国将引导和支持更多有比较优势的企业对外投资,开展平等互利、形式多样的经济技术合作。中国将进一步加强双边、多边和区域经济合作,实现世界各国各地区的共同发展。
选项
答案
In recent years, China’s economy has maintained rapid development, injecting vigor into global economic growth. Facts have confirmed the prediction made by China before its WTO accession: China’s development cannot be sustained without the world, and world development needs China. In the coming 20 years, China is bound to make historic contributions to global economic development and to the common progress of mankind, while building a well-off society in an all-round way. To achieve this, China will continue to expand foreign trade, energetically implement its west development strategy, further improve its investment environment, and provide overseas investors with greater business opportunities. Meanwhile, it will guide and support competitive enterprises to invest overseas and carry out diverse forms of economic and technological cooperation on the basis of equality and mutual benefit. China will further intensify bilateral, multilateral and regional economic cooperation, so as to achieve common development in all countries and regions in the world.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FYrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Somethingkeptscratchingontheoutsideofthetent.Iwouldn’thavethoughtmuchaboutit【C1】______Ihadn’trecentlyseena
Thefirstandmostimportantagentsofsocializationarethepeoplewhocareforinfants.Intheearliestmonths,messagesfrom
Wheneverwehearofanaturaldisaster,wefeelsympathetictothepeopletobeaffected.
Thegovernmentpoliciesprovidedanimpetustothisarea’sgrowth.
Thecentralproblemofeconomicsistosatisfythepeople’sandnation’swants.Theproblemwearefacedwithisthatour【C1】___
Thecentralproblemofeconomicsistosatisfythepeople’sandnation’swants.Theproblemwearefacedwithisthatour【C1】___
Itisclearthatwearerapidlybecomingaglobalculture.Newformsofinformationtechnology,intercontinentaltravel,andthe
Whatdifferenceofherwiththeotherwhite-collargirlsintheofficewasherpeculiarhairstyle.
中国华东进出口商品交易会(简称“华交会”)是中国规模最大、客商最多、展位最广、成交额最高的区域性国际经贸盛会。由上海市、江苏省、浙江省、安徽省、福建省、江西省、山东省、南京市、宁波市9省市联合主办。每年3月1日在上海举行,为期5天。自1991年以来,华交会
该法案将会通过减少官僚作风、让企业获得融资的方式,支持小公司的发展。
随机试题
限价商品住房购房人取得房屋权属证书后_______年内不得转让所购住房。()
患者,男,42岁。缺失,设计作基牙,锤造固定桥修复锤造固定桥的焊接各焊件之间的缝隙为
影响绝缘导线的温度的因素有()。
大连某生产企业出口一批冷冻食品(检验检疫类别为PR/QS),出境口岸为大连。在办理报检业务过程中,应向检验检疫机构申请的证单有()。
基金管理人负有对代销机构违规销售基金行为的制止义务。()
班主任是班级的()。
陕西有种民间文化被称为“说书”,发源于陕西哪个地区?()
从理论上说,模拟系统比数字系统先进。在纯模拟系统中,一个信号可以无限制地细化,而数字系统不可能得出比其数字单位所能表达的更精确的信号。但是,此种理论上的优点也带来实践上的短处。在模拟系统中,初始信号的每一步细化都对初始信号有极细微的改变,因为此种细化没有限
有如下类定义:classAA{inta;Public:AA(intn=0):a(n){}};classBB:publicAA{public:BB(intn)________________};其中横线处的缺失部分是(
Roadrage,officerage,andevenrelationshipragearefamiliartous.Butnowidlenessragehasemerged.FrequentlyIhearpeo
最新回复
(
0
)