首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
颐和园(the Summer Palace)始建时便是一个御花园(imperial garden)。在清朝后期(the late QingDynasty),颐和园遭到了严重破坏。而后清朝的统治者挪用建设军队的经费重建了颐和园。目前,颐和园是世界上建筑规模最
颐和园(the Summer Palace)始建时便是一个御花园(imperial garden)。在清朝后期(the late QingDynasty),颐和园遭到了严重破坏。而后清朝的统治者挪用建设军队的经费重建了颐和园。目前,颐和园是世界上建筑规模最
admin
2017-03-01
59
问题
颐和园
(the Summer Palace)始建时便是一个
御花园
(imperial garden)。在
清朝后期
(the late QingDynasty),颐和园遭到了严重破坏。而后清朝的统治者挪用建设军队的经费重建了颐和园。目前,颐和园是世界上建筑规模最大、保存最完整的皇家园林之一,吸收了中国各地建筑的特色。近年来,中国政府几次对园内建筑进行修缮。现在,这个古老御花园的面貌焕然一新,成为公众最喜欢的公园之一。
选项
答案
The Summer Palace was constructed as an imperial garden, which was seriously destroyed in the late Qing Dynasty. Later, the Qing rulers reconstructed the garden with the money intended for building up the army. Now the Summer Palace, one of the largest and the best-preserved royal gardens in the world, has absorbed the architectural features from all parts of China. In recent years, the Chinese government has repaired and reconstructed the buildings in the garden several times. This old imperial garden now has taken on a completely new look, making it one of the most favorite parks.
解析
1.第1句中的“始建时便是”,其实际意义是“是以一个……身份被建起来的”,故翻译时,要采用被动语态,用介词as引出“御花园”的身份。
2.翻译第3句中的“清朝的统治者挪用建设军队的经费重建了颐和园”时,先译出主要结构(the Qing rulersreconstructed the garden),“挪用……经费”用介词短语with the money作伴随状语,定语“建设军队的”可用which引导的定语从句来表达,译作which was used to build up the army,但不如用分词短语intended for building...来得简单。
3.第4句中的“建筑规模最大”用the largest已然表达出原文的意思,而不必再译出“建筑规模”。“保存最完整的”用复合结构的形容词best-preserved来表达。这种“副词+动词-ed”形式的形容词可以较灵活地进行组合搭配,如well-prepared,well-educated等等。
4.最后一句中的“成为公众最喜欢的公园之一”可译成and becomes one of the best-welcomed parks,但分词短语making it one of the most favorite parks表达更地道,且更能体现出前后分句之间的因果关系。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Gyi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Averylargenumberofpeopleceasewhenquiteyoungtoaddanythingtoalimitedstockof【B1】______.Afteracertainage,say2
A、Thereisnomoreleft.B、Itdoesn’tappealtoher.C、It’sincrediblydelicious.D、Shehasalreadytastedit.B本题关键在于听懂女士所说的“我不
A、Bill’sbrother.B、Bill’swife.C、Bill’sfather.D、Bill’sfather-in-law.D女士说“他妻子叫他回去送她的父亲去医院”,可判断D(Bill的岳父)正确。
A、InChicago.B、InBoston.C、InWashington.D、InManchester.D女士问:“你喜欢曼彻斯特的生活吗?”男士回答:“是的。我正要起程去芝加哥或波士顿。”故男士目前住在Manchester,D正确。并列
AnewstudyfromtheUniversityofNewSouthWaleshasdiscoveredthatduringtheworkingweek,Australianfathersonlyspendan
在中国,动物被赋予了独特的象征意义。例如:在中国传统文化中,金鱼象征财富。中国人过春节(theSpringFestival)时,最常见的年画(NewYearPicture)就是一个大胖小子怀抱一条大金鱼,取意“富裕和谐”。在中国的传说中,蝴蝶象征着
中国国际地毯交易会(TheChinaInternationalCarpetFair)是国内最大的地毯专业展会。具有浓郁东方气息的中国国际地毯交易会自1975年起已经连续成功举办了30多届。每一届交易会都有来自世界各地50多个国家和地区的专业地毯商参
A、Babies.B、Oldmen.C、Youngmen.D、Doctors.B注意听清楚本题问的是没那么必要注射疫苗的人(lessnecessary)。新闻中指出,美国政府小组委员会认为孕妇、医护工作者、孩子和24岁以下的年轻人都应该优先注
他们的民歌优美动听,被广泛传唱。
现在,这个古老御花园的面貌焕然一新,成为公众最喜欢的公园之一。
随机试题
(2014.4.27)简述国际政治风险的评估方法。
关于酶的化学修饰的描述,错误的是
患者,男,35岁,诊断为“霍乱”,收住传染病区。护士对该患者的餐具消毒,下列哪项方法为最佳选择
【2006—4】题1~5:某110kV户外变电所,设有两台主变压器,二回电源进线(电源来自220kV枢纽变电站110kV出线),六回负荷出线。负荷出线主保护为速断保护,整定时间为T1;后备保护为过流保护,整定时间为T2;断路器全分闸时间为T3。请回答以下问
合资企业的安全生产投入资金由()予以保证。
当采用预裂爆破时,炮眼的布置方式为()。
阅读下面材料,根据要求写作文。1968年,美国内华达州一位叫伊迪丝的3岁小女孩告诉妈妈,她认识礼品盒上“OPEN”的第一个字母“O”,这位妈妈非常吃惊,问她怎么认识的?伊迪丝说:“是薇拉小姐教的。”这位母亲表扬了女儿之后,一纸诉状把薇拉小姐所在的劳拉三世
公安机关的职责是由公安机关和其他专门机关的性质和职能决定的。( )
下列行为中属于不正当竞争的是()。
InSeptember,inBritain,youmayseealotofbirds【C1】______onroofsandtelegraphwires.Thesebirdsareswallows.Theyare【C
最新回复
(
0
)