首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。 自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。 自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上
admin
2015-11-27
40
问题
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。
自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上的自由,即超越动物,人类必须能够抵御本能的冲动,而这只有通过自制才能实现。
选项
答案
Although the moral character depends on temperament and physical health in a great degree, as well as on domestic and early training and the example of companions, it is also in the power of each individual to regulate, to restrain and to discipline it by watchful and persevering self-control. Self-control is at the foot of all the virtues. Let a man give the reins to his impulses and passions, and from that moment he yields up his moral freedom. To be morally free—be more than an animal—man must be able to resist instinctive impulse, and this can only be done by the exercise of self-control.
解析
1.第一段是个长句,前后为转折关系,所以用表示转折的连词Although来衔接。逗号前面的部分中的动宾结构所含宾语成分较多,所以分开翻译,中间用连接词as well as衔接,避免繁琐单调。“性情”在文中应指“气质,性格”,因此译为temperament,而不宜用temper“脾气,情绪”。
2.第一段后半部分“每一个人还是有能力……的品格”可采用it作形式主语,译为it is also inthe power of each individual to…。
3.“规范、约束和砥砺”在结构上是并列关系,在语义上是递进的关系,所以翻译的时候采用排比结构,以增强气势:to regulate,to restrain and to discipline。
4.第二段第一句中“基石”不能直译,而要采用隐喻的手法,翻译为at the foot of,以增加文章的质感,符合文章的整体风格。
5.第二段第二句“假使一个人放纵……的自由”是假设关系,但这种假设是放之四海而皆准的道理,故可采用省略的祈使句(if we)let…,使译文更言简意赅。“放纵”可译为give thereins to。“放弃”可译为yields up,比用gives up更符合文章的整体风格。
6.第二段最后一句为条件假设关系,“要获得道义上的自由”可译为If we/you want to be morallyfree。但为了使译文更加精练,可直接表示为to be morally free。“即超越动物”,表示解释说明的关系,用破折号表示更加简洁,不增加句子成分。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HuKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
GaryprefersTheTimestoTheHeraldandCityJournalbecause
Socialcustomsandwaysofbehavingchange.Thingswhichwereconsideredimpolitemanyyearsagoareacceptable.Justafewyear
长期以来,科学与艺术之间的关系一直是剃头担子一头热:科学热恋着艺术,艺术却拒科学于千里之外。许多大科学家一生钟爱艺术,且懂艺术,从中汲取养料,善养浩然之气,或得到人生最大安慰。相反,热爱自然科学并且理解工程技术的文学艺术家真可谓凤毛麟角。
Hewasanundersizedlittleman,withaheadtoobigforhisbody—asicklylittleman.Hisnerveswerebad.Hehadskintroubl
CreativityEnvironmentI.WhatwedoincreativethinkingA.TheExplorer—ourroleforcollectingmaterialsandinformationB
Weoftenreadinnovelshowaseeminglyrespectablepersonorfamilyhassometerriblesecretwhichhasbeenconcealedfromstr
Humansareforeverforgettingthattheycan’tcontrolnature.Exactlytwentyyearsago,theTimemagazinecoverstoryannounced【
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英
幸福似乎主要是一种内心快乐的状态。不过,它不是一般的快乐,而是非常强烈和深刻的快乐,以至于我们此时此刻会由衷地觉得活着是多么有意思,人生是多么美好。正是因为这样,幸福最直接的体验包含着我们对生命意义的肯定评价。感到幸福,也就是感到自己生命的意义得到了实现。
(1)Askedwhatjobtheywouldtakeiftheycouldhaveany,peopleunleashtheirimaginationsanddreamofexoticplaces,powerfu
随机试题
在任何一次测量中,看测量结果能否达到预期的目的,主要取决于所应用的______。
MHT禁忌证包括()。
近年来的国有企业改革中引人注目的一点是引进了职工持股制度,根据2008年国务院国资委发布的《关于规范国有企业职工持股、投资的意见》,下列关于国企改制中职工持股的说法、做法错误的是()。
下列税种中,()的税收负担较易转嫁。
甲公司为一家国内上市公司,其2012年~2014年投资业务如下:(1)2012年1月1日购入乙公司当日发行的债券60万份,面值为100元/份,票面利率为8%,每年末支付利息,到期还本。甲公司共支付价款5680万元,另支付交易费用21.52万元。甲公司
甲公司期末原材料的账面余额为200万元,数量为10吨。该原材料专门用于生产与乙公司所签合同约定的20台Y产品。该合同约定:甲公司为乙公司提供Y产品20台,每台售价20万元(不含增值税,本题下同)。将该原材料加工成20台Y产品尚需加工成本总额为190万元。估
幼儿园为了便于家长了解幼儿在园的活动情况,最适宜采取的家庭教育指导形式是()
“孟母三迁”的故事反映了环境对人身心发展的决定作用。()
公文落款处所标明的日期一般是指()。
试述资本资产定价模型与套利定价模型的异同。
最新回复
(
0
)