首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,在练拳。再往下一望,看到一个穿脏花裙子的黑老女人,摇摆着生了痛风病的胖腿,拿着一个大塑料袋,气息奄奄地走
车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,在练拳。再往下一望,看到一个穿脏花裙子的黑老女人,摇摆着生了痛风病的胖腿,拿着一个大塑料袋,气息奄奄地走
admin
2019-10-05
49
问题
车从这里的地铁爬上天桥,颤颤巍巍地从又乱又脏的街区开过去,往下一望,有时会突然看到一栋破极了的大楼的窗子里,有一些脸色神秘的东方人,穿着日式的大黑衣服,在练拳。再往下一望,看到一个穿脏花裙子的黑老女人,摇摆着生了痛风病的胖腿,拿着一个大塑料袋,气息奄奄地走过去。要是心情恍惚的话,会以为自己走到好莱坞的影城里去了,这里正好是在拍犯罪片。
选项
答案
From here, the train is to climb up onto the overpass and wobble its way through this dirty and messy block. Looking downward, in the window of a certain extremely dilapidated building, passengers may see by chance some mysterious-looking Orientals dressed in Japanese-style dark suits practicing karate. Looking further downward, they may spot an old black woman, wearing a dirty flowery skirt, with a big plastic bag in her hands, struggling to catch her breath as she totters along on fat legs swollen with gout. Should a passenger happen to be in a dreamy and imaginative mood, he might think he has blundered into Hollywood where a crime movie is just being photographed.
解析
1.本段为描述性文字,故采用一般现在时为总体时态。翻译汉语的无主句时应注意补充主语,以符合英语的句式规范。
2.第1句较长,可根据意思断为两句。原文后半句省略了主语,翻译时应根据上下文补充主语passengers,或者可用具有泛指意思的代词one。
3.“一栋破极了的大楼”不是指某一个特定的大楼,将其译成a certain extremely dilapidated building,和后面的see by chance形成呼应,突出整个事情的“偶然性”。
4.第2句的“看到”可译成spot,突出“偶然性”。“气息奄奄”可译为breathing with much difficulty或struggle to catch her breath;此处的“走”是摇摆着腿,走路不稳,故译为totter。“黑老女人”译成oldblack woman比较适宜,比elderly black woman更符合整段文字的风格与含义。
5.第3句的“要是”是汉语中常用的表示假设意义的词语,译成英语的虚拟语气Should a passenger happento be甚为得体。“心情恍惚”意指头脑不甚清醒,像在做梦想象一样,故可译为in a dreamy and imaginative mood,“走到”这里其实指不小心闯进,可译成blunder into。“犯罪片”可译成crime movie。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/IRbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Internetaddiction.B、Internetversatility.C、Internetsecurity.D、Internettechnology.A根据句(1)可知,今天要讨论的问题是人们是否在电脑上花费过多的时间,之后整
A、Whattheproblemis.B、Whatcorrectionyouwant.C、Aneutraltone.D、Showingyouranger.D根据句(8)可知,女孩在投诉信中说明了问题是什么,想让商家怎么处理,并且
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。我常常认为,大地与人之间有
教育是培养人的社会活动,是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件。一个国家的发展强盛,从根本上说取决于其国民素质,而国民素质的提高,关键靠教育。如果说教育是国家的基石,教师就是奠基者。中华民族要实现伟大的复兴,就要重视和发展教育,这就对教师及
李先生上个月生了一个男孩。
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。
花虽然多,但没有奇花异草。珍贵的花草不易养活,看着一棵好花生病要死是件难过的事。北京的气候,对养花来说,不算很好。冬天冷,春天多风,夏天不是干旱就是大雨倾盆;秋天最好,可是忽然会闹霜冻。在这种气候里,想把南方的好花养活,我还没有那么大的本事。因此,我只养些
二十岁的时候,我穿着一条背心式牛仔裙在校园里走来走去,一说话就脸红。三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题你也敢问?也不先打个草稿”。二十岁的暑假,在家乡的大街上偶遇自己的暗恋对象,听说他考上了研究生,被他的进
里奇先生怕老婆。
他的情形跟我不同。
随机试题
A.四逆散B.四逆汤C.肥儿丸D.小承气汤E.回阳救急汤治疗阳衰寒厥最适宜的方剂是
亚硝酸钠滴定法测定磺胺类药物或其他含芳伯氨基药物时,滴定前应加
国民经济评价的主要工作包括()。
夹套管安装要求中,夹套管的()均需进行着色试验检查,合格后方能进行下一步工作。
在转关运输中,具有全程提运单,须换装境内运输工具的进出口中转货物适用的转关运输方式是()。
根据支付结算法律制度的规定,下列各项中,属于存款人对收入汇缴资金而开立的银行结算账户的是()。
某学校每年都组织各年级学生利用周末或假期参加孤儿院的义工活动,有家长表示反对,认为义工活动占据了孩子的休息时间,而且认为学生应该将精力集中放在学业上面而非花费在社会活动中。学校坚持组织学生参加活动,认为参加义工活动是学校课程的重要组成部分,主要原因是(
筦盐铁
诺贝尔临终前说:“金钱这种东西,只要能解决个人的生活就行,若是过多了,它会成为遏制人类才能的祸害。”这一观点
以下叙述中正确的是()。
最新回复
(
0
)