首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Since reform and opening up, the development of posts and telecommunications has entered a new historical stage. China’s postal
Since reform and opening up, the development of posts and telecommunications has entered a new historical stage. China’s postal
admin
2017-01-18
54
问题
Since reform and opening up, the development of posts and telecommunications has entered a new historical stage. China’s postal network has realized complete services and multiple transportation means. The scale of the telephone network and the level of technology and services have all realized qualitative leaps. China has built up its public communications network to cover the whole nation and link it up with the rest of the world. Many advanced methods are used, including optical cables, digital microwave networks, satellites, mobile telecommunications and digital communications.
选项
答案
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(qualitative leaps)。中国已经建立了自己的公共电信网络来覆盖整个国家,并且还与世界其他地方相连接。还采用了许多先进的方法,包括光纤(optical cables)、数字微波网络、卫星、移动通信和数字通信。
解析
1.第一句中,“自改革开放以来”可译为since reform and opening up,主句用现在完成时;“进入了一个历史性阶段”可译为has entered a new historical stage。
2.第二句中,“整体性服务和多运输渠道”可译为complete services and multiple transportation means。
3.第三句中,“电话网络的规模”可译为The scale of the telephone network;“科技和服务的水平”可译为the level oftechnology and services。
4.第四句中,“与世界其他地方相连接”可译为link it up with the rest of the world。
5.第五句中,“还采用了许多先进的方法”用被动语态结构,可译为many advanced methods are used;“包括……”用现在分词结构,可译为including…;“移动通信和数字通信”可译为mobile telecommunications and digitalcommunications。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/J2i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
DearDiary,IHateYouReflectionsonjournalsinanageofovershare.A)Isuspectthatmanypeoplewhodon
ExerciseIsAllYouGetattheGymA)Whenyougotothegym,doyouwashyourhandsbeforeandafterusingtheequipment?Bring
TheRedistributionofHopeA)"HOPE"isoneofthemostoverusedwordsinpubliclife,uptherewith"change".Yetitmatterseno
Schoolslookingtobancellphonesmayhaveanewexcuse:agrowingnumberofpeoplearedevelopinganallergytometalinthed
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayaccordingtothefollowinginstructions.Youshouldwriteatle
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledSeizetheOpportunitiesbycommentingonthesaying,"
飞速发展的经济引发了中国的旅游热潮。目前看来,东南亚是最受欢迎的目的地。中国团队游的激增,成为这一地区重要的收人来源。大批的中国人正在作为旅游者走出国门,从而引发了前所未有的旅游热潮。如果目前的预测准确,全球的旅游业需要马上接受有关中国的各种培训,以满足很
A、TheItalianrestaurant.B、TheIndianrestaurant.C、TheChineserestaurant.D、TheThairestaurant.B
李白是唐朝(theTangDynasty)的著名诗人。他和他的朋友杜甫是唐代中期中国诗歌繁盛时期最杰出的两位人物。他一生四处游历,写下了大约1000首诗篇。这些诗堪称是赞美友情、享受大自然和饮酒作乐的模板。他的诗浪漫、豪迈,想象力丰富。作为一个浪漫主义
在中国,如果不了解“面子”的含义,则很难理解许多行为言辞。面子通常可理解为社会对一个人名誉和声望(prestige)的看法。因此,中国人向来很重视面子问题。丢面子会导致一个人在人际交往中失去权威。中国人通常不会公开指出令人尴尬的事实,从而避免让另一个人丢面
随机试题
下列标志中哪项不属于警告性标志()。
湿邪的性质和致病特点之一是燥邪的性质和致病特点之一是
下述哪个不是溶血性黄疽的特征
A、术前清洁肠道给予20%甘露醇250ml顿服B、术前禁食、禁药、给予哌替啶肌肉注射达到止痛目的C、术前只需禁食、禁药D、术前晚上服用泻剂,给予番泻叶以清洁肠道E、术前无需禁食、禁药、禁水ERCP(内镜下逆行胰胆管造影)术()
风痰阻络可导致的异常舌象有
A.思维松弛B.思维贫乏C.被洞悉感D.持续言语E.语词新作思维联想连贯性障碍是
"三日疟"之病名最早由哪位医家明确提出
A、六味地黄丸B、天王补心丹C、桑螵蛸散D、金锁固精丸E、大补阴丸主治心肾两虚,虚火内扰所致之遗精,最宜选用()
WelcometotheGrandCenter—theplaceforallthefamilyIfIfyoulikesports,gotothesportscenteronthetwenty-eighth
HiGertrude,Don’tforgetthatSamir’spartyistomorrownightattheLotusChineserestaurantat7:00.I’mgivingRaearid
最新回复
(
0
)