首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在人们对空中网络需求不断增长的推动下,总部位于深圳的空中客车中国创新中心与中国移动公司签署了一项协议,共同开发空中Wi-Fi服务。空客中国创新中心首席执行官罗岗表示: “该合作将充分利用便携式电子设备使用的优惠政策以及未来的5G技术,共同开发端到端的一整套
在人们对空中网络需求不断增长的推动下,总部位于深圳的空中客车中国创新中心与中国移动公司签署了一项协议,共同开发空中Wi-Fi服务。空客中国创新中心首席执行官罗岗表示: “该合作将充分利用便携式电子设备使用的优惠政策以及未来的5G技术,共同开发端到端的一整套
admin
2020-11-01
56
问题
在人们对空中网络需求不断增长的推动下,总部位于深圳的空中客车中国创新中心与中国移动公司签署了一项协议,共同开发空中Wi-Fi服务。空客中国创新中心首席执行官罗岗表示: “该合作将充分利用便携式电子设备使用的优惠政策以及未来的5G技术,共同开发端到端的一整套解决方案,打造全新的机上高速互联体验。”
今年一月,中国民航总局就飞机上使用移动设备这一点放宽了政策。目前乘客可以在飞机行驶过程中使用开启了飞行模式的手机、平板电脑和笔记本电脑。在接下来的几年,中国空中Wi-Fi市场将急速增长。由于技术和费用有限,大多数国内航线至今还没有配备Wi-Fi服务。目前,飞行中的Wi-Fi主要依赖于Ku波段的信号信道,这使得它很容易受到飞行过程中不稳定的影响。新近的高速空中网基于Ka波段,意味着网速将比目前已有的选择快得多。
选项
答案
The Shenzhen-based Airbus China Innovation Center has signed an agreement with China Mobile to co-develop in-flight Wi-Fi services, fueled by the growing demand for greater in-air connectivity. "The cooperation will develop an end-to-end solution and create new in-flight high-speed connectivity, leveraging the favorable policy on the use of portable electronic devices on board and the upcoming 5G technology," said Luo Gang, CEO of the Airbus China Innovation Center. In January, the Civil Aviation Administration of China lifted curbs on the use of mobile devices on domestic flights. Passengers can now use mobile phones, tablets and laptops during the entire flight, as long as they have airplane mode switched on. The in-flight Wi-Fi market in China is expected to enter a rapid growth period in the next few years. Most domestic routes are yet to be equipped with Wi-Fi services, due to technology and cost limitations. Currently, in-flight Wi-Fi mostly relies on the Ku band signal channel, which makes it susceptible to instability during flights. The latest high-speed in-flight Wi-Fi operates on the Ka band, meaning the internet speed will be much faster than the currently available options.
解析
本文选编于搜狐网,是一篇科技类新闻。本篇第一段主要介绍了空客中国和中国移动合作开发飞机上可以使用的无线互联网服务。第二段介绍目前飞机上乘客可以使用电子产品的情况,并说明飞机上使用无线互联网的可能性和优势。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/KKrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Thetroubleisthatnotmanystudentsreallyknowhowtomakeuseoftheirtimetoitsbest______
Whenanorganismiscompletelyencapsulatedandpreserved,itbecomesafossil,thereforeturningintoevidenceofthingsthato
Allinall,itisnowbeyonddoubtthatinsizeandscopetherapidglobalspreadofthehabittowearjeans,howeveritmaybe
Thosewhofightagainstalcoholsalessaytheextrataxcomesatacost.LeeMiller,aleaderofAngelinaCitizensforaBetter
Formilesaround,theneighborhoodswereemptyandsilent.Storesweredark,schoolsclosed,sidewalksempty.Atcorners,thest
如果你想将公司办好的话,你应该记住,对于员工的管理,有四项总原则可以遵循。第一,根据员工的价值支付薪水。员工刚开始在你的公司工作时,几乎都不值得拿到你支付他们的工资,因为你在为他们未来的生产能力进行投资。所以开始时给他们的工资要低,但一旦他们有成就
HongKongremainsacitythatbridgesEastandWestandlooksoutwardinalldirections.
文化遗产指的是从过去继承而来,在当今保持下去,为未来存留不息的事物。
值得注意的是,当前,地区恐怖主义和毒品犯罪相互勾结的现象愈演愈烈,反恐和禁毒成为需要双管齐下的系统工程。
Thebuildingcollapsedbecauseitsfoundationwasnotstrongenoughto______theweightofthebuilding.
随机试题
放射治疗的实施,包括:①患者的体位;②固定装置;③模拟定位技术;④放射源的选择;⑤靶区的设计
女性,32岁。门诊就诊,2个月来干咳、胸闷憋气,心悸,呼吸困难,夜间发作明显,影响睡眠,既往有过敏性鼻炎,有类似发作病史。听诊双肺散在哮鸣音,心率110/min。上述病例门诊治疗后病情好转,但2周后喘息发作,气促明显,心悸加重,急诊就医。体检:烦躁不
Intemet网上的服务都是基于某种协议,Web服务是基于()协议。
《建设工程安全生产管理条例》还特别规定,对需要编制专项施工方案的分部分项工程中涉及( )的施工方案,施工单位还应当组织专家进行论证、审查。
某公司2010年销售收入为5000万元,销售成本为3600万元;年初应收账款余额为2600万元,年末应收账款余额为2400万元,则该公司2010年的应收账款周转率为()次。
非公开发行的公司债券仅限于合格投资者范围内转让。转让后,持有同次发行债券的合格投资者合计不得超过200人。()
对残疾儿童的教育要依据_____的特征进行。【】
ThepassagetellsusthatLondon’sfirstLightRailSystemThetrainsontheDLRarecontrolledby
Ourboss,Mr.Thompson,_____araiseinsalaryforages,butnothinghashappenedyet.
Businessesareholdingoffonhiringnewemployees.Theunderlinedpartmeans_______.
最新回复
(
0
)