Passage 1

admin2014-11-09  54

问题 Passage 1
  
To narrow the gap between the rich and poor in the world, we need a true partnership for development. We hope rich countries do their part helping the poor to take control of their lives.
    Tens of millions of people are making their voices heard by standing up against poverty—at sports and cultural events, in universities and schools. They are calling on their leaders to keep their promises.
    They are calling for the actions of citizens to be matched by the actions of Governments, in developing and developed countries alike, to fight against wealth inequality.
    All is not lost. There is still time to help the poor. It is what we decide today, that will determine the world of tomorrow. We still have a choice. It is time to answer the call.
It is the responsibility of every citizen to participate in this education system. So tonight, I ask every American to receive at least one year or more of higher education or career training.
    This can be achieved in a community college or a four-year school; through vocational training or an apprenticeship. But whatever the training may be, every American will need to get more than a high school diploma.
    Dropping out of high school is no longer an option. It’s not just quitting on yourself, it’s quitting on your country—and this country needs and values the talents of every American.
    That’s why we will provide the support necessary for all young Americans to complete college and meet a new goal: by 2020, America will once again have had the highest proportion of college graduates in the world.

选项

答案 参与这一教育体制是每一个公民的责任。因此,今晚我要求每一个美国人(承诺)接受至少一年以上的高等教育或职业培训。 你可以上社区大学也可以上四年制学校;接受职业培训或实习。但无论接受何种培训,每一位美国人都需要获得比高中文凭更高的学历。 高中辍学已不再是一种选择,因为这不仅是对你个人的一种放弃,也是对你国家的一种放弃,而我们的国家需要并重视每个美国人的才智。 这就是我们将对所有美国青年提供必要的支持以帮助他们完成大学教育和实现以下新目标的原因:到2020年,美国将再次成为全世界大学毕业生比例最高的国家。

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LZ0O777K
0

最新回复(0)