首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关“中美外交关系”的对话。 A:1972年,中美两国领导人以其远见卓识和非凡魄力,开启了长期封闭的中美关系大门。// B: Yes. It was a historical event. In the past years sin
下面你将听到一段有关“中美外交关系”的对话。 A:1972年,中美两国领导人以其远见卓识和非凡魄力,开启了长期封闭的中美关系大门。// B: Yes. It was a historical event. In the past years sin
admin
2018-08-31
16
问题
下面你将听到一段有关“中美外交关系”的对话。
A:1972年,中美两国领导人以其远见卓识和非凡魄力,开启了长期封闭的中美关系大门。//
B: Yes. It was a historical event. In the past years since we established diplomatic ties, our bilateral relations have weathered storms and moved forward. //
A:纵观新中国成立半个多世纪以来的中美关系的历史,我们可以得出结论,中美两国和则两利,斗则俱伤。//
B: You can say that again! Both China and the US paid a heavy price for their mutual hostility lasting twenty-three years from 1949 to 1971. In contrast, in the thirty years since China and the US renewed contact in 1972, both sides have benefited tremendously from our cooperation despite twists and turns. //
A:的确如此。1972年发表《上海公报》时,两国贸易几乎为零。现在,两国贸易额已超过1000亿美元。//
B: The tremendous benefits come right from the mutual interest as the bedrock of our cooperation. American companies bring to China their capital, advanced technology and managerial expertise. In return, China’s abundant human resources and huge market provide for American companies enormous business opportunities. //
A:还有,中国企业还给美国消费者提供了大量价廉物美的消费品。今天,美国已成为中国第二大贸易伙伴和最大投资国,中国是美国的第三大贸易伙伴和增长最快的出口市场。//
B: I have no doubt that the coming 30 years will add more radiance to the blossom of China-US friendship, which will be passed on from generation to generation. Let our two countries and two peoples join hands and work closely together to build a better future for China-US relations. //
选项
答案
A: In 1972, the leaders of China and the United States, with their outstanding vision and remarkable courage, opened the door of China-US relations that had remained closed for many years. B:是的。那是一件历史大事。中美建交这么多年来,两国关系历经风雨而前行。 A: A review of the history of China-US relations over the past half century or more since the founding of the People’s Republic leads us to the conclusion that China and the United States both gain from peaceful coexistence, and lose from conflicts. B:完全同意。从1949年到1971年,中美敌对23年,双方都付出了沉重代价。相反,从1972年到现在,中美恢复关系30年,尽管有曲折,但双方都从合作中获得了巨大好处。 A: Absolutely. At the time the Shanghai Communique was issued in 1972, trade between China and the United States was virtually zero. Now, our two-way trade has exceeded 100 billion US dollars. B:巨大的好处来自两国有共同的利益,这是合作的基础。美国企业给中国带来了资金、先进技术和管理经验。而中国丰富的人力资源和广阔的市场给美国企业带来巨大的商机。 A: Furthermore, Chinese enterprises supply US consumers with large quantities of inexpensive and quality consumer goods. Today, the US has become China’s second largest trading partner and the biggest investor in China, whereas for the US, China is the third largest trading partner and the fastest growing export market. B:我相信,再过30年,中美友谊之花一定会绽放得更加姹紫嫣红,两国人民的友谊一定会世代相传!让我们两国和两国人民,更加紧密地携起手来,共同创造中美关系更加美好的未来!
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RwuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Whatisthelecturemainlyabout?Listenagaintopartofthelecture.Thenanswerthequestion.Whatdoestheprofessorimply
论想象力的培养我的讲话是主张培养想象力。那么,我是从什么意义上使用“想象力”这个词的呢?“想象力”一词的定义是:“构思出理想图画的能力”,“向自己或他人描述不在眼前的事物的能力。”我在下面的讲话使用“想象力”这个词时,就具有这样的含
没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。
ContinuingintotheWest,theplanefliesovervastprairiesandroughcattle-grazingcountry
人们坚信奥林匹克的理念,相信有健康的体魄才有健康的头脑,运动竞技的精神比引爆战争的恶性竞争更为可取。
有观察家指出,自从美国发动反恐战争以及朝核危机爆发以来,中美之间过去最具争议的问题,如人权和西藏问题等,在双边关系中已经降到次要位置。
今年随着总统选举活动的不断升温,“中国”二字将会越来越频繁地出现在新闻报道中。
亚投行亚洲基础设施投资银行(亚投行)是一个由中国政府提议成立的国际金融组织。这是一个多边的开发银行,意在向亚洲地区的基础设施项目提供财力。有些人将亚投行视为国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行的竞争对手,这些银行由美国等发达国家主宰。
Ifyouleftyourbookonthetableovernight,youwouldfindthefollowingmorningthatitwasstillexactlywhereyouhadleft
TheAncientOlympicGames古代奥林匹克运动会Accordingtohistoricalrecords,thefirst(1)OlympicGamescanbetracedbackto776BC.
随机试题
莎士比亚,文艺复兴时期英国杰出的戏剧家、诗人。他的四大悲剧是《哈姆雷特》、《奥赛罗》、________、《李尔王》。
A.HOGB.CAl25C.AFPD.E2E.PRL诊断卵巢上皮性癌的肿瘤标记物为
风湿性心肌炎病变主要累及()
A、三唑仑B、地西泮C、水合氯醛D、苯巴比妥E、硫喷妥钠口服虽易吸收,但对胃有强烈的刺激性,胃溃疡患者禁用的是()。
根据现行《宪法》规定,关于公民权利和自由,下列哪一选项是正确的?(2008年试卷一第17题)
背景资料某机电安装公司承担北方某城市包括安装三台蒸发量25t/h、蒸汽压力为2.5.MPa的散装工业锅炉的锅炉房工程。开工前,项目部根据锅炉房安装工程施工组织设计,进行了全面的质量策划,并指令专业工程师编制质量控制程序。在施工过程检查中
某市区一企业2012年6月缴纳进口关税65万元,进口环节增值税15万元,进口环节消费税26.47万元;本月实际缴纳增值税36万元,消费税85万元,营业税13万元。在税务检查过程中,税务机关发现,该企业所属宾馆上月隐瞒饮食服务收入50万元,本月被查补相关税金
由于所有者权益和负债都是对企业资产的要求权,因此它们的性质是一样的。()
Howmanypeoplesufferedintheaircrash?
Likemanyhighschoolheads,MikeWarbelhadaplanreadywhenthebadnewscame.Itproveduseful,yet【C1】______madehimfeela
最新回复
(
0
)