首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年两次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游、购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。 目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年两次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游、购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。 目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
admin
2013-06-07
118
问题
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年两次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游、购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。
目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年增长10%,并创造4000万个就业机会。
旅游的间接效益更大,估计创造了1840亿美元的经济活动,以及5400万个就业岗位。这些经济活动包括政府花在会议上的旅游开支,以及重要的旅游项目投资。
中国在公路、火车站和机场方面投资巨大。新航线和公交公司不断涌现,竞争降低了旅游成本。京沪间单程机票售价为850元一900元人民币,有时还会更低。一些航线开展网上售票服务,方便人们购票。更多私车和汽车租赁中介的出现让数百万人不仅能跟团旅游,还能自己开车出游。
选项
答案
In recent years, the Chinese government has encouraged domestic travel and implemented a policy of " Holiday economics", giving its citizens two annual week-long vacations and the opportunity to spend more savings on travel, shopping and eating out. In 2004, total tourist spending during the May Day holidays was 39 billion yuan. Tourism now contributes 2.3 percent of the nation’s gross domestic product(GDP), and revenues are expected to grow by 10 percent annually through to 2013, creating 40 million jobs. The indirect effects of tourism are even greater, accounting for an estimated US $ 184 billion of economic activity and contributing to some 54 million jobs. That activity includes significant investment in tourism projects, as well as government travel expenditures on meetings. China has spent heavily on building roads, railway stations and airports. New airlines and bus companies have emerged, and competition has cut the cost of travel. A one-way air ticket between Shanghai and Beijing costs 850-900 yuan, and cheaper prices are occasionally available. Some airlines have begun online ticketing services, making it even easier to take a holiday. More private cars and the emergence of car rental agencies have allowed millions of people to travel on their own, as well as in tour groups.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/215O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Negative本题有关消极主义者的生活态度。由表格列名Outlook“人生观”可推测该列单词为同一词性,均修饰态度:且上下两个单词为态度相反的一组词。
ChoosethecorrectletterA,BorC.Paddyisinterestedinthesportsprogrammebecause
ChooseTHREEletters,A-F,andwritethemnexttoQuestions38-40.Theinventionofdifferentgearsonabicycleaffectedwhich
messy本题询问该维修工的缺点。录音原文中指出该维修工工作时通常会比较凌乱(tobemessy),需要客户做大量的清洁工作(quiteabitofclearinguptodo)。录音中的hasthetendencyto是题目ten
Whatisthesourceofeachonebelowinthissurvey?ChooseFOURanswersfromtheboxandwritethecorrectletter,A-F,nextto
Anaccomplishedsaxophonist(andcomposer),JohnColtrane(begun)his(careerplaying)inthebigbandsof(theearly)1950’s.
ElinorWylie’swritingsconsistofeight(books)fournovelsandfourvolumesof(poem)inwhichshedisplayedaknowledgeof(bot
奥运会与北京市发展由于筹办奥运会在城市基础设施、生态环境、电子技术等方面提出大量的建设性需求,使得筹办过程对整个城市的经济发展产生巨大的带动作用。例如,韩国在筹办1988年汉城奥运会期间,从1981年到1988年经济增长速度年均提高到12.4%;1
剑桥大学与中国剑桥大学是具有700多年历史的世界著名学府,曾培养出牛顿、培根、弥尔顿、拜伦、达尔文等对人类进步事业作出杰出贡献的伟大科学家、思想家和诗人。今天,剑桥大学作为获得诺贝尔奖获得者最多的大学,在世界高等学府中依然居于显要的地位。50多年
BringingMoreHumorandLaughterintoOurLives在生活中带进更多的幽默和笑声Thesoundofroaringlaughterisfarmorec
随机试题
下列关于划拨土地使用权转让的说法中,正确的有()
按企业的建设业绩、人员素质、管理水平、资金数量、技术装备等,将工程总承包企业资质等级分为()。
张三将一批货物交给某铁路公司,让其运到北京西站,张三与某铁路公司之间形成的法律关系的客体是()。
男性,50岁,膀胱癌,行膀胱全切除术后,错误的护理措施是【】
半殖民地半封建社会的革命对象是()。
患者,女,15岁。月经来潮1年,周期不规则,2~3个月行经1次,经期8~10天,经量多,无经期疼痛,呈贫血貌,应首先考虑为
企业生产销售的下列货物中,应当征收消费税和增值税的有()。
TaskOne-Methodofadvertising•Forquestions13-17,matchtheextractswiththemethodsofadvertising,listedA-H.•Forea
I’minno______nowtogotoconcertwithyou.
Nooneknowsexactly______(信息高速公路的发展将把我们带往何处).
最新回复
(
0
)