首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may tak
Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may tak
admin
2019-09-22
72
问题
Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear each passage only once. Now, let’s begin.
1995年联合国在北京举办第四次妇女大会,这的确是一个值得纪念的时刻。中国政府高度重视妇女事业,把男女平等确定为促进我国社会发展的一项基本国策。中国己故领导人毛泽东就有一句名言:妇女撑起半边天。下面,我从几个方面向大家介绍一下20多年来中国在推动性别平等和妇女发展方面所取得的重大进展。
首先,中国目前已建立了以宪法为基础的保护妇女权益的法律体系,通过了妇女权益保障法,有20多部法律有保护妇女权益的内容。这些法律为推动妇女发展提供了有力的法律保障。现在,中国适龄女童的小学入学率达到了99.8%,实现了联合国所确定的目标。大学女生入学率达到了52%,超过了男生,也超过了国际标准。
中国妇女的社会和政治地位不断提高。公务员中女性的比例己达到48%。妇女平等就业的权利也得到了保障。2013年,中国女性就业占就业总数的45%。中国政府发放了2000多亿元人民币优惠贷款,帮助1000多万名妇女自助就业。中国妇女健康水平不断提高。妇女平均预期寿命2010年达到77岁,比2000年提高四岁,比男性高五岁。
另一方面,中国在保护妇女权益方面也面临着一些困难和挑战。例如,有些农村家庭更愿意生男孩,导致男女性别失衡。在一些企业,特别是私营企业中,还存在着男女同工不同酬的问题。家庭暴力在某些地方仍然存在。中国政府高度重视解决这些问题。例如,中国首部反家庭暴力法已开始生效。中国也将加强妇女方面的国际交流与合作,积极参与联合国妇女事务,为全球性别平等事业做出更大贡献。
选项
答案
The Fourth UN Women’s Conference was held in Beijing in 1995, and it is indeed a memorable event. The Chinese government gives high priority to women, making gender equality a fundamental state policy for promoting China’s social development. The late Chinese leader Mao Zedong made a famous remark: Women hold up half of the sky. Now, let me brief you on the major achievements China has made for more than 20 years in promoting gender equality and women’s progress. First, China has established a framework of laws for protecting the rights and interests of women in accordance with the Constitution. In addition to the law on protecting women’s rights and interests, China has adopted more than 20 other laws that contain provisions to protect the rights and interests of women. These laws serve as powerful legal guarantees for women’s advancement. Now, 99.8 percent of Chinese girls who have reached school age are enrolled, meeting the target set by the United Nations. Female students account for 52 percent of college enrollment, a percentage higher than that of male students and the applicable international standards. The social and political status of Chinese women is steadily enhanced. Women account for 48 percent of civil servants. Women’s equal right to employment is also ensured. In 2013, women took up 45 percent of the country’s total employment. The Chinese government has released over 200 billion yuan in preferential loans to help more than 10 million women seek self-employment. The health of Chinese women has steadily improved. The average life expectancy of Chinese women reached 77 in 2010, four years longer than that in 2000, and five years longer than that of men. On the other hand, China also faces some difficulties and challenges in protecting the rights and interests of women. For example, in rural areas some families still want to have boys rather than girls, and this has led to gender imbalance. In some companies, particularly private businesses, women do not get the same pay for the same job as men. Domestic violence still exists in some places. The Chinese government takes these problems very seriously. For instance, China’s first law against domestic violence has already been put into effect. China will also step up international exchanges and cooperation on women-related issues, get actively involved in women-related activities at the United Nations and make a greater contribution to the cause of global gender equality.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TG0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Accordingtothepassage,onlyliteratepeoplecouldvote.
自20世纪90年代以来,中国政府积极探索借鉴国际反贫困经验,不断扩大与国际组织在扶贫领域的合作,并有了明显进展。在扶贫领域,世界银行与中国的合作最早,投入规模最大。世界银行与中国目前已经开展的西南、秦巴、西部三期扶贫贷款项目,援助总规模达6.1亿
中国的国民储蓄约相当于国内生产总值的55%,其中19%为家庭储蓄,11%为政府储蓄,25%为企业储蓄。高储蓄为促进国内投资的快速增长提供了充足的资金,而高投资反过来又促进了国民经济的快速增长。高储蓄率主要归因于中国计划生育政策下的人口结构,以及经
Untilrecently,scientistsknewlittleaboutlifeinthedeepsea,norhadtheyreasontobelievethatitwasbeingthreatened.
由于光导纤维数据链系统旨在供计算机和类似计算机的设备使用,所以具有下述优点:电缆体积小,重量轻,抗闪电和其他电磁干扰。
感谢信Thank-YouLetter尊敬的先生/女士,谢谢您6月4日的来信及随信附上的商品目录,该目录详细描述了你们公司产品的名称、规格和价格。它对给我们选择订货非常有用,对此我们表示十分感谢。这一资料一定能促进我们未来的合作。顺致敬意
ConsumerporcelainsinJingdezhenarenotsellingwellinexportmarketascomparedwiththosemadeinLiling,HunanProvincean
Followingayearoffastdevelopment,bythefirstquarterofthisyear,Chinahashadabout1,100e-commercewebsites.
Someofthelow-endMade-in-Chinamechanical-electronicproductsarenotsellingwellinexportmarketascomparedwithwhatare
Theannual______ofthedepartmentstorestartstomorrow.
随机试题
(2014年)某型号智能手机的业务增长率较低,但市场占有率较高。采用波士顿矩阵法分析,该型号手机处于()。
马致远神仙道化剧的特点。
A.急性粟粒性肺结核B.急性空洞型肺结核C.局灶型肺结核D.干酪性肺炎属于非活动性肺结核的是
“市场近视症”出现在()的经营观念小。
豌豆子叶的黄色(Y)对绿色(y)为显性,种子的圆粒(R)对皱粒(r)为显性,且两对性状独立遗传。以1株黄色圆粒和1株绿色皱粒的豌豆作为亲本,杂交得到F1,其自交得到的F2中黄色圆粒:黄色皱粒:绿色圆粒:绿色皱粒=9:3:15:5,则黄色圆粒的亲本产生的配子
对月月,夜愈黑,你愈亮,烟火熏不脏你,灰尘不能污染你,你是浩浩天地的一面高悬的镜子吗?你夜夜出来,夜夜却不尽相同;过几天圆了,过几天又亏了;圆得那么丰满,亏得又如此缺陷!我明白了,月,大千世界,有了得意有了悲哀,你就全然会照了出来的。你
“没有革命的理论,就不会有革命的运动。”这段话说明()
C
Isupposeyouknoweverythingaboutthatevent,______?
A、TheArctic.B、TheWestAntarctic.C、Thenorthernhemisphere.D、Thesouthernhemisphere.B文中谈到,在过去气象专家更多地关注北极而现在却更多地关注南极西部地区。因此
最新回复
(
0
)