首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may tak
Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may tak
admin
2019-09-22
39
问题
Interpret the following passages from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear each passage only once. Now, let’s begin.
1995年联合国在北京举办第四次妇女大会,这的确是一个值得纪念的时刻。中国政府高度重视妇女事业,把男女平等确定为促进我国社会发展的一项基本国策。中国己故领导人毛泽东就有一句名言:妇女撑起半边天。下面,我从几个方面向大家介绍一下20多年来中国在推动性别平等和妇女发展方面所取得的重大进展。
首先,中国目前已建立了以宪法为基础的保护妇女权益的法律体系,通过了妇女权益保障法,有20多部法律有保护妇女权益的内容。这些法律为推动妇女发展提供了有力的法律保障。现在,中国适龄女童的小学入学率达到了99.8%,实现了联合国所确定的目标。大学女生入学率达到了52%,超过了男生,也超过了国际标准。
中国妇女的社会和政治地位不断提高。公务员中女性的比例己达到48%。妇女平等就业的权利也得到了保障。2013年,中国女性就业占就业总数的45%。中国政府发放了2000多亿元人民币优惠贷款,帮助1000多万名妇女自助就业。中国妇女健康水平不断提高。妇女平均预期寿命2010年达到77岁,比2000年提高四岁,比男性高五岁。
另一方面,中国在保护妇女权益方面也面临着一些困难和挑战。例如,有些农村家庭更愿意生男孩,导致男女性别失衡。在一些企业,特别是私营企业中,还存在着男女同工不同酬的问题。家庭暴力在某些地方仍然存在。中国政府高度重视解决这些问题。例如,中国首部反家庭暴力法已开始生效。中国也将加强妇女方面的国际交流与合作,积极参与联合国妇女事务,为全球性别平等事业做出更大贡献。
选项
答案
The Fourth UN Women’s Conference was held in Beijing in 1995, and it is indeed a memorable event. The Chinese government gives high priority to women, making gender equality a fundamental state policy for promoting China’s social development. The late Chinese leader Mao Zedong made a famous remark: Women hold up half of the sky. Now, let me brief you on the major achievements China has made for more than 20 years in promoting gender equality and women’s progress. First, China has established a framework of laws for protecting the rights and interests of women in accordance with the Constitution. In addition to the law on protecting women’s rights and interests, China has adopted more than 20 other laws that contain provisions to protect the rights and interests of women. These laws serve as powerful legal guarantees for women’s advancement. Now, 99.8 percent of Chinese girls who have reached school age are enrolled, meeting the target set by the United Nations. Female students account for 52 percent of college enrollment, a percentage higher than that of male students and the applicable international standards. The social and political status of Chinese women is steadily enhanced. Women account for 48 percent of civil servants. Women’s equal right to employment is also ensured. In 2013, women took up 45 percent of the country’s total employment. The Chinese government has released over 200 billion yuan in preferential loans to help more than 10 million women seek self-employment. The health of Chinese women has steadily improved. The average life expectancy of Chinese women reached 77 in 2010, four years longer than that in 2000, and five years longer than that of men. On the other hand, China also faces some difficulties and challenges in protecting the rights and interests of women. For example, in rural areas some families still want to have boys rather than girls, and this has led to gender imbalance. In some companies, particularly private businesses, women do not get the same pay for the same job as men. Domestic violence still exists in some places. The Chinese government takes these problems very seriously. For instance, China’s first law against domestic violence has already been put into effect. China will also step up international exchanges and cooperation on women-related issues, get actively involved in women-related activities at the United Nations and make a greater contribution to the cause of global gender equality.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TG0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Wewishpeoplea"HappyBirthday",andifyou’reintheUSAinNovemberandDecemberyou【C1】______say"HappyHolidays",sowhyd
作为短期项目,中国已经开始中等距离地将黄河水引到大城市里去。但是中国政府还有更大的计划,作为一个长期战略性项目,它将发起一个庞大工程,南水北调工程。这个项目由三条路线组成,东线、中线和西线,将分别从长江的上游、中游和下游调水以满足华北和西北地区对水的需求。
中国的国民储蓄约相当于国内生产总值的55%,其中19%为家庭储蓄,11%为政府储蓄,25%为企业储蓄。高储蓄为促进国内投资的快速增长提供了充足的资金,而高投资反过来又促进了国民经济的快速增长。高储蓄率主要归因于中国计划生育政策下的人口结构,以及经
Thegeneticstructureofanylivingorganismiscomplex,andGMcroptestsfocusonshort-termeffects.
Thespeaker’sreasonforchanginghisopinionwashighlypertinent.
AsanEnglishmajorstudentatoneofthemostfamousuniversitiesinChina,IstronglybelievethatbusinessEnglishismorepr
EvidencecollectedbythespacecraftonMarsshowssomepresentvolcanicaction,thoughthevolcanoesarebelievedtobedormant
InterpersonalRelationshipsInthelast25yearswehavewitnessedanimpressivegrowthinourknowledgeaboutemotionsande
下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。DistinguishedGuests,LadiesandGentlemen,Firstofall,Iwishtocongratulatethe
下面你将听到的是一段有关中国经济社会发展的讲话。中国的改革开放已经走过了26个年头。26年来,中国发生了翻天覆地的变化。中国经济持续快速增长,国内生产总值从不到1500亿美元增长到1.65万亿美元。进出口总额从206亿美元增长到1.15
随机试题
全口义齿的人工牙排列要有平衡牙合的主要原因是
A.疏风清热,润燥止咳B.疏风清热,宣肺止咳C.清肝泻肺,化痰止咳D.清热肃肺,化痰止咳E.滋阴润肺,化痰止咳
长期服用最易造成胃肠道损害,溃疡出血不良反应的药物是长期应用会出现柯兴综合征表现等不良反应的药物是
2019年4月,甲企业进口一批货物,海关审定货价折合人民币2000万元,支付到达我国境内输入地点起卸前的运费折合人民币30万元,境内运费5万元,境外技术培训费用4万元,该批货物进口关税税率为10%,保险费无法确定,甲企业进口该批货物应缴纳关税(
某公司贷款5000万元,期限3年,年利率为7%。每年付息,到期还本,企业所得税率为25%,筹资费用忽略不计,则该笔资金的资本成本率为()。
居住在市区的中国公民李某,为一中外合资企业的职员,2010年取得以下所得:(1)每月取得工资6000元,12月取得年终奖25000元(不含税);(2)假定6月4日将拥有的48000股股票期权行权,每股行权价10元(当日市场收盘价14元),该
对《呐喊》(蒙克、挪威)和《内战的预言》(达利、西班牙)两幅作品的理解,下列表述不正确的是()
政治权利与自由包括()。
系统设计的任务是,赋予系统分析阶段确定的新系统的功能,和具体的实现______。
Thingshavechangedinyourlife.Mostnotably,youarenolongeremployed.Perhapsyou’vebeenlaidofffromyour【B1】______work
最新回复
(
0
)