首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。人类只有遵循自然规律才能有效防止在开发利用自然上走弯路,人类对大自然的伤害最终会伤及人类自身,这是无法抗拒的规律。 我们要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神
人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。人类只有遵循自然规律才能有效防止在开发利用自然上走弯路,人类对大自然的伤害最终会伤及人类自身,这是无法抗拒的规律。 我们要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神
admin
2019-10-11
61
问题
人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。人类只有遵循自然规律才能有效防止在开发利用自然上走弯路,人类对大自然的伤害最终会伤及人类自身,这是无法抗拒的规律。
我们要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神财富以满足人民日益增长的美好生活需要,也要提供更多优质生态产品以满足人民日益增长的优美生态环境需要。必须坚持节约优先、保护优先、自然恢复为主的方针,形成节约资源和保护环境的空间格局、产业结构、生产方式、生活方式,还自然以宁静、和谐、美丽。
……
同志们!生态文明建设功在当代、利在千秋。我们要牢固树立社会主义生态文明观,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局,为保护生态环境作出我们这代人的努力!
(本文节选自十九大报告)
选项
答案
Man and nature form a community of life; we, as human beings, must respect nature, follow its ways, and protect it. Only by observing the laws of nature can mankind avoid costly blunders in its exploitation. Any harm we inflict on nature will eventually return to haunt us. This is a reality we have to face. The modernization that we pursue is one characterized by harmonious coexistence between man and nature. In addition to creating more material and cultural wealth to meet people’s ever-increasing needs for a better life, we need also to provide more quality ecological goods to meet people’s ever-growing demands for a beautiful environment. We should, acting on the principles of prioritizing resource conservation and environmental protection and letting nature restore itself, develop spatial layouts, industrial structures, and ways of work and life that help conserve resources and protect the environment. With this, we can restore the serenity, harmony, and beauty of nature. …… Comrades, What we are doing today to build an ecological civilization will benefit generations to come. We should have a strong commitment to socialist ecological civilization and work to develop a new model of modernization with humans developing in harmony with nature. We must do our generation’s share to protect the environment.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UG5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
WhatrulesapplytotakingdifferentobjectstotheCentre?Writethecorrectletter,A,BorC,nexttoQuestions16-20.AYo
Harry’sHireCompanyExampleHirefor:birthdaypartyEquipmentHire:Dayanddateofevent:【L1】________NovemberNumber
learningexperience本题询问该项目的益处。录音原文中的greatlyenhance是题目Significantlyimprove的同义替换。能极大地提高许多小孩和大人的学习经验,故空格处填入learningexperience。
Individual本题询问保险类型,需结合上下语境作答。录音原文中foryou,orforyourfamilyaswell实际上就是询问Type的替换说法,individual表示“个人的,个体的”。
THEHEALTHBENEFITSOFARTANDMUSICAccordingtothespeaker,artandmusiccanbenefitpatients’【L31】________,soc
coal空格前为suchas,推测应当填入表示能源的名词。录音原文中的hadelectricity是题目havingaccesstoelectricity的同义替换,we’reused是wereadopted的同义替换,故空格处填入coal。
Whatdoesthepassagemainlydiscuss?Accordingtothepassage,theimbalancesdiscussedinparagraph3mayhaveresultedfrom
Whatdoesthepassagemainlydiscuss?Scientistsconcludedfromtheexperimentwithchimpanzeesandchocolatechipsthatchimp
Whataspectofpaintinginthenineteenthcenturydoesthepassagemainlydiscuss?Theword"others"inline27refersto
Untilaboutacenturyago,thedeepoceanfloorwascompletelyinaccessible,hiddenbeneathwatersaveraging3,600metersdeep.
随机试题
领导绩效考评的具体方法。
西方国家政党政治沦为权力政治,在制度上表现最为明显的就是一开始就实行所谓的()
仲裁最突出的特点是( )。
在分析财务信息时,股东最关注()。
(2017·吉林)人本主义心理学派的代表人物有()
1867年美国从下列哪个国家购得了阿拉斯加?()
甲公司委托公民乙到外地签订一份彩电买卖合同,并为此开具了正规授权委托书。乙到外地以甲公司的名义与丙公司签订了一份彩电买卖合同后,丙又向乙推销电冰箱。乙经考查,认为该品牌电冰箱物美价廉,应该很畅销。于是,未经甲公司同意,乙利用甲交给他的盖有甲公司公章的空白合
当前,“科学技术是一把双刃剑”成为一种越来越被认可的说法。科学转化为技术,再通过人的运用对自然产生影响,如果运用不当或者超过适用条件,势必会出现负面影响。科学本身哪怕是纯洁的、无辜的,但是在它的基础上延伸出来的技术应用所带来的负面影响是很难避免的。所以,这
有以下程序main(){charstr[][10]={"China","Beijing"},*p=str;printf("%s\n",p+10);}程序运行后的输出结果是
A、Becausetheprofessormayneedthemfromtimetotime.B、Becausetheyareverypreciousandvaluable.C、Becausetheprofessor
最新回复
(
0
)