首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学添加剂(additive),极大地损害了人们的身体健
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学添加剂(additive),极大地损害了人们的身体健
admin
2020-12-03
93
问题
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学
添加剂
(additive),极大地损害了人们的身体健康。食品安全不是一个人的责任,而是国家、社会、企业以及每个人的共同职责。只有全社会共同努力,食品安全问题才能从根本上得到解决。
选项
答案
Food safety is a social problem concerning the vital interests of millions of people. But major food safety incidents in China occur frequently, making the problem increasingly serious. In the pursuit of maximum profit, some dishonest businessmen add various illegal chemical additives to the food people eat every day, thus the health of people is seriously harmed. Food safety is not the duty of a single person, but the shared responsibility of the country, society, enterprises and individuals. Only if the whole society works jointly can food safety problem be solved fundamentally.
解析
1.第一句的中心意思是“食品安全问题是……社会问题”,可译为主句Food safety is a social problem,“关系到千千万万人民群众切身利益的”可用现在分词短语concerning…来表达,介词concerning“有关”后应接名词短语。
2.“重大食品安全事件频繁发生.食品安全问题日益严峻”,前后两句的关系可理解为“食品安全事件的频繁发生”造成了“问题日益严峻”,翻译时前半句作主句,用主谓结构陈述现象,后半句用现在分词结构making…increasingly serious说明结果,作结果状语。
3.第三句较长,先提炼句子的中心意思“没有诚信的商人添加非法化学添加剂,损害了人们的身体健康”,“损害了人们的身体健康”是结果,因此可用thus等表结果的词或短语来衔接,即some dishonest businessmen add various illegal chemical additives to…thus the health of people is seriously harmed。然后再补充其他修饰成分。“为了追求利润最大化”可置于句首,表目的;“人们每天食用的食品”中的定语“人们每天食用的”可译为用定语从句,对“食品”food进行修饰限定。
4.末句中“只有全社会共同努力”可用only if引导的状语从句表达,置于主句之前,注意主句谓语要部分倒装。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UVP7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Sheisill.B、Shewillgotouniversity.C、Shewillgetanewjob.D、Shehasnomoney.D
A、Itmeanstorecordthemainpoints.B、Itmeanstorecordwhatisimportantforstudents.C、Itmeanstorecordsomethingexactl
A、Fingerprinting.B、Crimehotlines.C、Interrogation.D、Psychologicalprofiling.C本讲座介绍了刑事案件侦破(crime-solving)的方法,包括传统的审讯(interrog
A、Welcomeparties.B、Usefullectures.C、Optionalcourses.D、Inductionweek.D根据选项中的Welcomeparties,lectures,courses和Inductionwe
独特的风俗习惯
通道
摧残
中国在经济发展的过程中非常重视环境保护,并且把环境保护作为一项基本国策。中国的环境保护教育起步较晚,它是随着中国环境保护事业的发展而发展起来的。中国是一个发展中国家,与发达国家一样,也面临着较大规模的经济开发活动。大规模的经济开发活动影响了环境和生态平
围棋(Go)是一种策略性棋盘(board)游戏。起源于古代中国,是世界上最古老的棋盘游戏之一。尽管其规则相对简单,但却富于策略与变化。因此,它是一项既朴素又复杂的游戏。围棋有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力。是一项具有挑战性的、有益的智力活动
N此处需填入形容词或分词,作表语,且能与介词to搭配。上文说到,对工作缺乏安全感会导致人焦虑或生病,Sarah建议购买健康保险也正是因为如此。bevulnerableto意为“容易……”,句意为“因为你可能更容易生病”。
随机试题
颌面部危险三角区内的化脓性感染处理不当最易引起的并发症是
某施工单位承接了某山区二级公路4.5km的施工任务。合同段有一段长450m的两车道隧道。隧道位于软弱围岩地段。在隧道施工方案中有如下要求:(1)在隧道施工期间,由专职安全员作为安全生产的第一责任人,对隧道施工安全生产全面负责;
会计人员无论短期离职还是长期离职都应办理会计工作交接手续,且由下列人员监交()。
下列各项中,说明了投资方案单位投资所获得的净收益的是()。
某工业企业增值税一般纳税人2017年9月购销业务情况如下:(1)购进生产原料一批,已验收入库取得的防伪税控系统开具的增值税专用发票上注明的价、税款分别为23万元、3.91万元。(2)购进钢材20吨,未入库,取得的防伪税控系统开具的增值税
在一个C类网络中,()是无效的IP地址。
根据《刑事诉讼法》的相关规定,下列哪一案件是由高级人民法院管辖的第一审刑事案件?()
北京故宫博物院积极开辟新思路,不仅让雍容华贵的朝珠与现代的电子耳机实现了“合体”,还推出了“朕就是这样的汉子”折扇、顶戴花翎官帽防晒伞等文化创意产品。这一做法:
根据代理权产生的根据不同,可将代理分为()。
脸谱的颜色使观众对人物的善恶美丑一目了然。
最新回复
(
0
)