首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
从50年代开始传统文学一直受鄙视。现在又提“解构”“全球化”都是西方的东西。但新东西还是在旧东西基础上演化出来的。像现在总提的纳米(nano)杯子、纳米茶叶,东西还是老的陶瓷,是将老东西变成了新形态。现在提传统的经典是否重要,让我想起一位老先生的儿子说起想
从50年代开始传统文学一直受鄙视。现在又提“解构”“全球化”都是西方的东西。但新东西还是在旧东西基础上演化出来的。像现在总提的纳米(nano)杯子、纳米茶叶,东西还是老的陶瓷,是将老东西变成了新形态。现在提传统的经典是否重要,让我想起一位老先生的儿子说起想
admin
2021-08-09
39
问题
从50年代开始传统文学一直受鄙视。现在又提“解构”“全球化”都是西方的东西。但新东西还是在旧东西基础上演化出来的。像现在总提的
纳米
(nano)杯子、纳米茶叶,东西还是老的陶瓷,是将老东西变成了新形态。现在提传统的经典是否重要,让我想起一位老先生的儿子说起想回国的事情。他说在美国下一代中国人没有中国味儿,出去的中国人又满身匠气,只会作研究,不能代表中华文化,没有深广的底蕴。
选项
答案
Since the 1950s, Chinese traditional literature has always been neglected. The concept of Deconstruction and Globalization we are discussing now are from western world, however, new things are evolved from old ones, such as Nano tea and Nano cup which is transformed from long-existing ceramics. The recent debate over the significance of Chinese traditional classics reminds me of an old gentleman’s son who wanted to return to China from the US. He said the second generation of Chinese immigrants in the US are ignorant of Chinese Culture while the new Chinese immigrants, about research. Academic masters as they are, just do research, failing to stand for Chinese culture without deep and profound cultural heritage.
解析
1.本文选自《新京报》,全文共有六句话,结构较为松散,翻译时要在充分理解句子和语篇意思的基础上,对中文句式进行整合和衔接。
2.第一句中的“鄙视”一词有多种译法,例如look down on、despise、neglect等,此处应该是表示传统文学被轻视,不受重视,可用neglect一词表达。
3.第二句中提到的“‘解构’‘全球化’都是西方的东西”,此处“东西”指的是“解构”“全球化”等西方的概念或术语,翻译时可具体指出是concept。文章中多次出现“提”这个词,不可简单地全部译为mention,要根据不同的含义和上下文进行相应的处理。第一个“提”可以理解为现在人们谈论的话题,可用discuss来处理。第二句与第三句是转折关系,可用转折连词however衔接,避免句子结构过于松散。第四句提到的纳米杯子,是对第三句“新东西是从旧东西演化而来”的补充说明,可用such as举例,其中的纳米杯子Nano cup是由老的陶瓷变成新状态,可将Nano tea和Nano cup顺序调整,Nano cup后跟which引导的定语从句,使从句的先行词指代更加清晰。
4.第五句中出现的“提”传统是否重要,不是简单的说起,可理解为对传统的经典是否重要的讨论,译为Thedebate over the significance of…,其后自然承接“让我想起”reminds me of…。“老先生的儿子说起想回国的事”,根据下文可知是从美国回到中国,可将信息补充完整,译为return to China from the US。
5.第六句中的“美国下一代中国人”和下文提到的“出去的中国人”指中国第二代移民和新移民,可译为thesecond generation of Chinese immigrants和the new immigrants。“没有中国味儿”是一种抽象的说法,指的是不了解中国的文化传统,可具体表达为be ignorant of Chinese culture。最后一句话由多个短句构成,要进行适当的拆分整合。“出去的中国人……只会作研究”可与上一句“没有中国味儿”作比较,用连词while连接。“满身匠气”根据上下文意思可知,是指他们虽然是学术专家,但只会作研究而不懂中国传统文化,此处不宜直译为craftsman或者workman,应该适当处理为academic masters;“没有深广的底蕴”可处理成without连接的后置定语,译为without deep and profound cultural heritage。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WkIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Asisoftenpointedout,knowledgeisatwo-edgedweaponwhichcouldbeusedequallyforgoodorevil.
Manyanimalandevenplantspeciescommunicatewitheachother.Humansarenotuniqueinthiscapability.Therefore,human【S1】__
Manyanimalandevenplantspeciescommunicatewitheachother.Humansarenotuniqueinthiscapability.Therefore,human【S1】__
Inanagewhereglobalizationisthetrend,learningaforeignlanguagebecomesessential.Becauseofglobalization,citizenso
Peopleineveryworkplacetalkaboutorganizationalculture,themysteriouswordthatcharacterizesaworkenvironment.Oneof
三年前在南京我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的蓝天。星光在我们的肉眼里虽然微小,然而它使我们觉得光明无处不在。那时候我正在读一些关于天文学的书,也认得一些星星,好像它们就是我的朋友,它们常常在和我谈话
开卷有益,是古人奖励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是可以知道它的好处在哪里。可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?从前孔子说的“三人行,必有
A、Tohaveonlineaccess.B、Tohaveashoebox.C、Toknowexactlywhataccesscanbeused.D、Toknowtheconditionofincome.CSh
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好
A、Itprovidesfeedbackstothetalk.B、Itcanraisetheaudience’sinterest.C、Itgivesthepresenteralogicmind.D、Itamuses
随机试题
简要回答影响群体竞争的因素。
患者突然出现两眼向右侧凝视,右侧中枢性上下肢瘫,病变部位是
用地西泮止痉要特别注意观察()
公司董事长兼总经理胡某认为中外合资经营企业不受《中华人民共和国会计法》约束的观点是否正确?该公司由出纳员临时保管会计档案的做法是否符合法律规定?为什么?
关于虚设避税地信托财产,下列说法错误的是( )。
甲公司2×15年发生以下有关现金流量:(1)当期销售产品收回现金36000万元、以前期间销售产品本期收回现金20000万元;(2)购买原材料支付现金16000万元;(3)取得以前期间已交增值税返还款2400万元;(4)将当期销售产品收到的工商银行承兑汇票贴
体育运动中各种角色的变换与社会实践中角色的要求相一致,因此,在体育学习中,学生情感、意志、态度和_______等非智力因素潜移默化地得到发展。
A.0.2mmB.0.2~0.5mmC.1.0~1.5mmD.1.5mmE.1.5~2.0mm一般窝洞洞深要求在釉质牙本质界下()。
一张贴现债券(贴现债券是指期中不付息,期末还本付息的债券)承诺到期还本付息共偿还1025元.由于负债方可能违约,债权人承担可能得不到承诺支付的风险,因而这一债券是一个风险资产.根据金融理论,市场对风险资产的定价将使得其期望收益率等于具有同类风险的资产的期
AfterbecomingpresidentofPurdueUniversityin2013,MitchDanielsaskedthefacultytoprovethattheirstudentshaveactuall
最新回复
(
0
)