首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
学问要有根底,根底要打得平正坚实,以后永远受用。初学阶段的科目之最重要的莫过于语文与数学。语文是阅读达意的工具,国文不通便很难表达自己,外国文不通便很难吸取外来的新知。数学是思想条理之最好的训练。其他科目也各有各的用处,其重要性很难强分轩轾,例如体育,从一
学问要有根底,根底要打得平正坚实,以后永远受用。初学阶段的科目之最重要的莫过于语文与数学。语文是阅读达意的工具,国文不通便很难表达自己,外国文不通便很难吸取外来的新知。数学是思想条理之最好的训练。其他科目也各有各的用处,其重要性很难强分轩轾,例如体育,从一
admin
2018-07-29
76
问题
学问要有根底,根底要打得平正坚实,以后永远受用。初学阶段的科目之最重要的莫过于语文与数学。语文是阅读达意的工具,国文不通便很难表达自己,外国文不通便很难吸取外来的新知。数学是思想条理之最好的训练。其他科目也各有各的用处,其重要性很难强分轩轾,例如体育,从一方面看也是重要得无以复加。总之,我们在求学时代,应该暂且把趣味放在一旁,耐着性子接受教育的纪律,把自己锻炼成为坚实的材料。
学问的趣味,留在将来慢慢享受一点也不迟。
选项
答案
Laying a solid foundation for learning will be of great lifelong benefit to you. Of all the school subjects during the preliminary stage of learning, languages and mathematics are the most important. Languages serve as a tool for reading and communication. Without a good knowledge of Chinese, you will find it difficult to express yourself. Without a good knowledge of a foreign language, you will find it difficult to absorb new knowledge from abroad. Mathematics makes for logical thinking.Other subjects also have their respective uses. It is hard to say which is more important. Physical education, for example, is also extremely important from another point of view. In short, while in school, we should temporarily put aside our personal liking and patiently observe school discipline so that we may temper ourselves and become solid stuff.
解析
1.画线部分第一句有三个分句,但可以浓缩为一句话,即“打牢学问根底将受益终生”,因此可以合译为一个简单句Laying a solid foundation for learning will be of great life-long benefit to you。
2.画线部分第二句中“语文”的外延比较广,不仅指中文,因此不宜译为Chinese,而应译为languages。
3.画线部分第三句中三个分句都各自能表达完整的意思,因此可译成三个独立的句子。“达意”指的是“交流”,可译为communication。
4.画线部分第三句中后两个小分句都是无主句,翻译时应补充出泛称主语you。“外来的”指“国外的”,可译为from abroad。
5.画线部分第四句中的名词结构“思想条理之最好的训练”可进行词类转换,译为动词结构makes for logical thinking。
6.画线部分第五句中的“轩轾”指“好坏,高低,强弱,主次”,可用比较级表达,根据语境译为which is more important。
7.画线部分第六句中的“把自己锻炼成为坚实的材料”表示最终的目的,在译文中要添加连词so that或in order that,体现出逻辑关系。“趣味”在文中指“兴趣”,可译为interest或liking。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/anEK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Roadrage,officerage,andevenrelationshipragearefamiliartous.Butnowidlenessragehasemerged.FrequentlyIhearpeo
Ifourbrainswerecomputers,we’dsimplyaddachiptoupgradeourmemory.Thehumanbrain,therefore,ismore【M1】______comple
Inanefforttoexplainhowmostoflanguage,whichisnotsodirectlyrelatabletomeaning,derivedfromanonomatopoeicbegi
Englishisoneoftheworld’smostwidelyspokenlanguages.ThisispartlybecauseitwasthelanguageoftheBritishEmpire.T
Despitealloftheadvancesinmedicine,healthcareprovidershaveneverbeenonthecuttingedgeofnewbusinessandmarketin
乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总是充满了感动。而那些受益者怀着理所应当的心态,或者一味扮演索取者的角色,是永远无法感受到这份感动的,并会
任何语言,包括诗的语言在内,都应该力求用最经济的方式,表达最丰富的内容。到了有话非说不可的时候,说出的话才能动人。否则内容空虚,即便用了最伟大的字眼和词汇,也将无济于事,甚至越说得多,反而越糟糕。因此,我想奉劝爱说伟大的空话的朋友,还是多读,多想,少说一些
A、Thebowlingstyle.B、Therugbystyle.C、Thebasketballstyle.D、Thefootballstyle.A根据句(2)可知,在保龄球式风格的讨论中,人们会轮流发言,因此答案为[A]。
茶花(camellia)的自然花期在12月至翌年4月,以红色系为主,另有黄色系和白色系等,花色艳丽。本届花展充分展示了茶花的品种资源和科研水平,是近三年来本市规模最大的一届茶花展。为了使广大植物爱好者有更多与茶花亲密接触的机会,本届茶花展的布展范围延伸至整
随机试题
液压动力转向采用的动力源是高压油液,压力一般为_______。
按我国现行规定,焊接用氩气纯度应达到99%。
设f(x)=当a(a>0)为何值时,x=0是f(x)的连续点?
患者,男,历岁。患慢性咳喘10余年,近3日来咳嗽气加剧,痰多清稀,口不渴,舌淡苔白腻,脉滑。用药首选
临产时,下列哪种可以灌肠
《建筑材料及制品燃烧性能分级))(GB8624-2012)与《建筑材料及燃烧性能分级》(GB8624-2006)对建筑内部装修材料按燃烧性能划分级对应关系的描述,正确的是()。
税则归类总规则中的规则三所指的“零售的成套货品”是指必须符合下列()条件的货品。
下列属于全国人民代表大会常务委员会的职权的是()。
法律教育对于新闻报道事业的意义——2007年英译汉及详解ThestudyoflawhasbeenrecognizedforcenturiesasabasicintellectualdisciplineinEuropean
Wegenerallyviewthefamilyasbeingoneofourmoststableinstitutions:yet,ourfamilysystemhas【B1】______anumberofchang
最新回复
(
0
)