首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到2020年,我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation syst
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到2020年,我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation syst
admin
2021-05-28
83
问题
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到2020年,我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快
智能交通系统
(intelligent transportation system)与信息化建设、不断推动多项信息化技术在交通领堿的应用成为重要的工作着力点。信息化技术应用在交通领域的广泛展开,不仅展现出良好的发展前景,也会促使相关领域的企业加大合作力度。
选项
答案
With many years of groping, the idea of green transportation has already become common sense in China’s development of the transportation industry. According to the plan, the relevant indicators of China’s transportation industry will rise sharply by 2020 and a low-carbon transportation system will be basically established. To achieve this goal, we should accelerate the development of the intelligent transportation system and information technology and keep promoting the applications of many information technologies in the transportation field, which is the key work focus. The extensive applications of information technology in the transportation field not only present a good prospect, but also prompt the enterprises in the relevant fields to strengthen their cooperation.
解析
1.第一句中,“经过多年的摸索”可译为With many years of groping,作句子的状语,“共识”可译为common sense。
2.第三句中,“要实现这一目标”中的“实现”译为achieve 比较好。“智能交通系统与信息化建设”中的“建设”不能译作construction,因为这里的“建设”是“发展”的意思,construction不足以表达此意,所以应译作development。“工作着力点”可译为the key work focus。
3.最后一句中的“信息化技术应用在交通领域的广泛展开”可以理解为“信息化技术在交通领域的广泛应用”,故可意译为The extensive applications of information technology in the transportation field。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/X2J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodandadulthood,maybelongorshort,dependingonsocialexpectati
Insuchachanging,complexsocietyformerlysimplesolutionstoinformationalneedsbecomecomplicated.Manyoflife’sproblems
FiveMythsaboutCollegeDebt[A]Thetrillion-dollarstudentdebtburdenhascausedmanydebatesaboutthevalueofcollege.
啃老族(NEETgroup)是指那些既没有上学、也没有就业或接受职业培训的年轻人,年龄在20岁至30岁之间。他们主动放弃了就业的机会,赋闲在家,而原因并不是找不到工作。他们的日常生活依靠父母,而且花销往往不菲。啃老族的出现多半是因为父母过于溺爱。调查显示
酒和饮酒文化在中国的历史中占据着重要地位。从宋代开始,白酒(whiteliquor)成为中国人饮用的主要酒类。中国白酒制作工艺复杂,原料丰富多样,是世界著名的六大蒸馏酒(distilledliquor)之一。中国有很多优秀的白酒品牌,受到不同人群的喜爱
历史遗留问题
投资银行业务
不仅耗水量大的工业,甚至一些城市里与日常生活息息相关的行业例如洗车业、公共洗浴场所和水疗中心(SPAcenter)的用水都将受到限制。
春节快到了。人们都在忙着准备过节。
国际上将65岁以上人口占总人口的比重达到7%作为国家或地区进入老龄化社会的标准。中国是世界上老龄人口最多的国家。截至2016年年底,我国60岁及以上老年人口数接近2.4亿。中国步人老龄化社会使独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力。近年来,健康老龄化的观念
随机试题
当前客观事物的个别属性在人脑中的直接反映,是指()
签订的下列建设工程施工合同中,属于无效合同的有()。
根据下面材料,回答问题。某市2017年高新技术产业产值达到3646.5亿元,同比增长18.9%,超全省增幅2.95个百分点,占全省的34.46%。全市规模以上八大战略性新兴产业实现产值1598.74亿元,增加值达到433.47亿元,同比增长23.
阴险狡诈的人不被人信赖,所以善良的人不阴险狡诈。能得出上述结论的必要前提是()。
《卓越绩效评价准则》国家标准主体内容,共包括7个类目和()个评分项。
江南运河沿线的城市有()。
在教学中讲授“果实”概念时,既要选能够食用的果实,又要选不能食用的果实,这样才有利于学生准确地掌握“果实”概念。这是运用了()。
内耗效应,是指在社会或部门内部因不协调或矛盾等造成的人力、物力等方面无谓的消耗而产生的负效应现象,其本质是它对外没有作功而只是内部消耗能量。根据上述定义,下列属于内耗效应的是()。
有如下两个关系,其中雇员信息表关系EMP的主键是雇员号,部门信息表关系DEPT的主键是部门号。若执行下面列出的操作,(19)操作不能成功执行。
Risingtemperaturesandoverfishinginthepristine(未受污染的)watersaroundtheAntarcticcouldseekingpenguinpopulationspushe
最新回复
(
0
)