首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到2020年,我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation syst
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到2020年,我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligent transportation syst
admin
2021-05-28
52
问题
经过多年的摸索,绿色交通的理念已经成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到2020年,我国交通运输行业有关指标将实现大幅提升,基本建成低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快
智能交通系统
(intelligent transportation system)与信息化建设、不断推动多项信息化技术在交通领堿的应用成为重要的工作着力点。信息化技术应用在交通领域的广泛展开,不仅展现出良好的发展前景,也会促使相关领域的企业加大合作力度。
选项
答案
With many years of groping, the idea of green transportation has already become common sense in China’s development of the transportation industry. According to the plan, the relevant indicators of China’s transportation industry will rise sharply by 2020 and a low-carbon transportation system will be basically established. To achieve this goal, we should accelerate the development of the intelligent transportation system and information technology and keep promoting the applications of many information technologies in the transportation field, which is the key work focus. The extensive applications of information technology in the transportation field not only present a good prospect, but also prompt the enterprises in the relevant fields to strengthen their cooperation.
解析
1.第一句中,“经过多年的摸索”可译为With many years of groping,作句子的状语,“共识”可译为common sense。
2.第三句中,“要实现这一目标”中的“实现”译为achieve 比较好。“智能交通系统与信息化建设”中的“建设”不能译作construction,因为这里的“建设”是“发展”的意思,construction不足以表达此意,所以应译作development。“工作着力点”可译为the key work focus。
3.最后一句中的“信息化技术应用在交通领域的广泛展开”可以理解为“信息化技术在交通领域的广泛应用”,故可意译为The extensive applications of information technology in the transportation field。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/X2J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodandadulthood,maybelongorshort,dependingonsocialexpectati
FiveMythsaboutCollegeDebt[A]Thetrillion-dollarstudentdebtburdenhascausedmanydebatesaboutthevalueofcollege.
Thedesireforachievementisoneoflife’sgreatmysteries.Socialscientistshavedevotedlifetimesstudyingthedrivesthats
团购
庙会(templefair)是指在寺庙附近聚会,进行祭神、娱乐和购物等活动,是中国的传统风俗。随着时代的发展,庙会从祭神场所变成了一个商品买卖的地点,有些商人会在此洽谈生意,进行商品交易。庙会也与文化娱乐活动有关,各类民间艺人会在庙会期间进行表演。另外,
受到中国经济内部动力(dynamics)和外来压力的共同影响,人民币近几年来不断升值(appreciate)。内部影响主要有中国物价水平、通货膨胀状况、经济增长状况以及利率水平,外部影响主要来自发达国家施加的压力,尤其是日本和美国。人民币升值会增加人民币的
希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有超
不仅耗水量大的工业,甚至一些城市里与日常生活息息相关的行业例如洗车业、公共洗浴场所和水疗中心(SPAcenter)的用水都将受到限制。
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnFoodSafety.Youshouldwriteatleast150wordsbu
随机试题
A.肺炎伴胸腔积液B.心衰伴胸腔积液C.肺癌伴胸腔积液D.结核性胸膜炎(2008年第142题)胸腔积液化验结果为:pH7.28,WBC1200×106/L,多核细胞0.56,单核细胞0.44,葡萄糖2.4mmol/L,ADAl5U
既至目外眦,又至目内眦的经脉是
患者女,23岁,有长期癫痫病史,来院前6小时内发作2次,到院后又有一次全身性大发作,历时2分钟,现处于发作后状态,宜采取的治疗是
一座110/350kV变电所,当110kV线路为6回及以上时,宜采用下列哪种主接线方式?()
建筑工程费估算方法中,需要以较为详细的工程资料为基础的估算方法是()。
背景某项目经理部为了创建文明施工现场,对现场管理进行了科学规划。该规划明确提出了现场管理的目的、依据和总体要求,对规范厂容、环境保护和卫生防疫作出了详细的设计。以施工平面图为依据加强场容管理,对各种可能造成污染的问题,均有防范措施,卫生防疫设施齐全。问
关于钢结构梁柱节点处的做法,正确的是()。
设某投资者持有面额相同(1000元),票面收益率相同(8%),期限相同(10年),市场价格相同(1200元)的甲乙两种债券,但预计两种债券得到其收益率可能不同(甲债券9%,乙债券8%)。这时投资者如果买进甲债券,卖出乙债券,到期则可()。
甲公司2015年实现净利润4760万元,发放现金股利290万元。公司适用的所得税税率为25%。其他资料如下:资料1:2015年年初股东权益合计为10000万元,其中普通股股本4000万元(每股面值1元,全部发行在外);资料2:2015年3月1日新发行
导游违规使用导游证,应由()依据规定对其作出处罚。
最新回复
(
0
)