首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
随着经济全球化的深入发展,产品质量和食品安全日益成为全球性问题。对于国内外消费者对产品质量和食品安全的反映和诉求,中国政府高度关注。我们认为,即使存在万分之一的不合格产品,也有可能对消费者构成百分之百的危害。经过多年坚持不懈的努力,中国的食品质量控制和食品
随着经济全球化的深入发展,产品质量和食品安全日益成为全球性问题。对于国内外消费者对产品质量和食品安全的反映和诉求,中国政府高度关注。我们认为,即使存在万分之一的不合格产品,也有可能对消费者构成百分之百的危害。经过多年坚持不懈的努力,中国的食品质量控制和食品
admin
2015-11-30
60
问题
随着经济全球化的深入发展,产品质量和食品安全日益成为全球性问题。对于国内外消费者对产品质量和食品安全的反映和诉求,中国政府高度关注。我们认为,即使存在万分之一的不合格产品,也有可能对消费者构成百分之百的危害。经过多年坚持不懈的努力,中国的食品质量控制和食品安全监督水平有了很大提高。
选项
答案
With economic globalization gaining momentum, product quality and food safety have increasingly become a global issue. The Chinese government shares the concerns of both Chinese and foreign consumers about the product quality and food safety. We are keenly aware that if 10 000 products are sold, just one defective product that finds its way to market will harm the interest of the consumer who buys it definitely. Thanks to the efforts over the years, China has improved a lot in strengthening product quality control and food safety supervision.
解析
1.在翻译第一句的时候需要理解“深入发展”的意思,不要直接字对字、词对词进行翻译,“深入发展”指的是“发展加快,势头增加”,所以我们可以翻译成gain momentum,这样更加符合原文的意思。除了参考译文的译法外,“随着经济全球化的深入发展”也可以译为With the fastdevelopment of economic globalization。
2.第二句中,“……的反映和诉求”在此处不宜直译为reflection and appeal,因为这样翻译不够确切。根据上下文,“反映和诉求”实际上指的是消费者对产品质量和食品安全的“担心和担忧”,所以我们可以将其意译为concerns。
3.第三句中的“我们认为”可能会被很多同学简单翻译成we think,这样虽然不能算错,但要想翻译得更好,还是要揣摩其真正的意思,这里翻译成We are keenly aware更加贴切。
4.在翻译第四句的时候,为了使状语中的逻辑主语和主句中的主语保持一致,我们可以选择China作主句中的主语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Z6e7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Sinceancienttimes,thedestructiveeffectsofearthquakesonhumanlivesandpropertyhaveencouragedthesearchforreliable
A、Itiswell-equipped.B、Ithasabathroom.C、Itisnearthebasement.D、Itisnotavailablenow.D男士说他把地下室改成了健身房,而且还购买了健身设备,只是现
CigarettesAreEnlistedtoTestWaysofQuittingA)Whenatruckrecentlydelivered45000cartonsofcigarettestoaresearchco
Thetwoeconomistscalltheirpaper"MentalRetirement,"andtheirargumenthasarousedtheinterestofbehavioralresearchers.
Gateswasbornand【B1】_____inSeattle.At,theageof14,hefoundedacomputerprogrammingcompanywiththreefriends,andthey
A、Leaveimmediately.B、WatchthegameonTV.C、Starttoplay.D、Eatasandwich.A综合推断题。女士说比赛八点开始,男士说正好有足够的时间到达那里。可以推断出他们将要出发,故选A
元宵节(theLanternFestival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在汉朝(theHanDynasty),元宵节就已成为重大节日。在这一天,人们会与家人团聚,吃一顿丰盛的晚餐。在中国许多地方,
景德镇,中国瓷都(ceramicmetropolis),是世界瓷器艺术花园的耀眼明珠。它位于长江南部,是江南一个有活力的(powerful)城镇。它制造瓷器(porcelain)的历史有1700多年,已经形成了丰富的瓷器文化传统。稀有的瓷器文物(cera
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithicpottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的绘画和书写,绘画被认为是与书法(calligraphy)有
美德好比宝石,在朴素背景的衬托下反而显得更加华丽。同样,一个打扮并不华贵,却端庄、严肃且具有高尚美德的人是令人肃然起敬的,这与所谓的外表美毫无关系。美貌的人并不见得在品德上也会显得出众,就仿佛天地在创造万事万物之时,只求无过,不求完美一样。因此,
随机试题
烧伤创面出现焦痂下积脓,下列哪项处理方法为最佳()
A角化过度或角化不全,棘细胞增厚,上皮脚向下延伸B过度角化甚至出现角栓,表皮萎缩变薄,上皮脚变钝或消失C乳头层水肿,血管扩大充血D浅层有少量淋巴细胞和浆细胞浸润E胶原纤维玻璃样变,均质化带下有淋巴细胞和浆细
口腔黏膜病中最常见的疾病是
妊娠免疫试验检测的激素是
患者,男性,45岁,排便后痛,昨日突然加剧,肛口可及一肿块,直径1.5cm,紫色,触痛。考虑可能是
土地增值税的纳税人应在转让房地产合同签订后的7日内,到房地产所在地主管税务机关办理纳税申报;契税的纳税人应在签订土地、房屋权属转移合同或取得其他具有土地、房屋权属转移合同性质凭证后的10日内,向土地、房屋所在地的契税征收机关办理纳税申报。(
一、注意事项本题本由给定资料与作答要求两部分构成。二、给定资料1.新浪微博上一个名叫“郭美美Baby”的网友颇受关注,因为这个自称“住大别墅,开玛莎拉蒂”的20岁女孩,其认证身份居然是“中国红十字会商业总经理”,由此而引发部分网友对中国红十字
[*]
CONVERSATION2(Questions5-8)Thepatient’sname:【L5】______JohnsonThedoctor’sname:【L6】______Appointmenttime:at【L7】______a
Whichofthefollowingwouldbethebesttitleforthistext?Howcoldcanitbeontheearth’sSouthPole?
最新回复
(
0
)