首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国海洋事业的发展 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。人类社会的发展必然会越来越多地依赖海洋。 二十一世纪是人类开发利用海洋的新世纪。维护《联合国海洋法公约》确定的国际海洋法
中国海洋事业的发展 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。人类社会的发展必然会越来越多地依赖海洋。 二十一世纪是人类开发利用海洋的新世纪。维护《联合国海洋法公约》确定的国际海洋法
admin
2011-01-14
67
问题
中国海洋事业的发展
海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。人类社会的发展必然会越来越多地依赖海洋。
二十一世纪是人类开发利用海洋的新世纪。维护《联合国海洋法公约》确定的国际海洋法律原则,维护海洋健康,保护海洋环境,确保海洋资源的叮持续利用和海上安全,已成为人类共同遵守的准则和共同担负的使命。
中国是一个发展中的沿海大国。中国高度重视海洋的开发和保护,把发展海洋事业作为国家发展战略,加强海洋综合管理,不断完善海洋法律制度,积极发展海洋科学技术和教育。中国积极参与联合国系统的海洋事务,推进国家间和地区性海洋领域的合作,并认真履行自己承担的义务,为全球海洋开发和保护事业作出了积极贡献。
选项
答案
The development of China’s Marine Programs The ocean, which covers 71 percent of the earth’s surface, is a basic component of the global bio-support system. It is also a treasure-house of resources and an important regulator of the environments. It is inevitable that the development of human society will come to depend more and more on the ocean. In the 21st century mankind has new opportunities to develop and utilize the ocean. Upholding the principles of the international marine law as defined by the United Nations Convention on the Law of the Sea, maintaining the wholesomeness of the oceans, protecting the marine environment and guaranteeing the sustainable utilization of marine resources and maritime safety have become common norms for all the people in the world to abide by, and a collective mission for all mankind to undertake. As a major developing country with a long coastline, China attaches great importance to marine development and protection, and takes marine development as the national development strategy. It is constantly strengthening comprehensive marine management, steadily improving its marine-related laws, and actively developing science, technology and education pertaining to oceans. China has made positive contributions to intemational ocean development and protection by participating positively in UN marine affairs, promoting cooperation between countries and regions and conscientiously performing its obligations in this field.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/aI5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
hesitate本题有关中国学生对自己文化背景下学习体系的评论。录音原文的don’tcontributemuchtoclassdiscussions对应题目中的contributelittletodiscussions“几乎不参与讨论”。录
brand该题题目处的rivalproducts表示“竞争对手的产品”。在发展阶段出现的新的竞争对手,销售部门可以做的是使他们的品牌区别于竞争对手的产品。
reward发展阶段的营销活动将从发展品牌意识转变为发展顾客的忠诚度和品牌认可度。所以第一步可以对回头客的忠诚度进行奖励。
targetmarket为了尽可能多的获得公众关注度,需要发展品牌意识和忠诚度。那么第一步就是让产品被目标市场(targetmarket)注意到。
feed录音中表示农场里的庄稼和牲畜等农产品(produce)供应给伦敦里的居民食用。录音原文中的helpedto是题目wasusedto的同义表述,故空格处填入feed。
→HolmesandRahe(1967)developedtheSocialReadjustmentRatingScale(SRRS)tomeasurelifechangeasaformofstress.AThe
当前,中国人民正在为实现全面建设小康社会的目标而奋斗。前不久,中共十六届五中全会提出了2006年至2010年中国经济社会发展的主要任务,其中经济发展的主要目标是:在优化结构、提高效益和降低消耗的基础上,实现2010年人均国内生产总值比2000年翻一番;资源
农业加工业帮助提升中国农业发展过去二十年,农产品加工业始终是中国农业发展的引擎,它使农民的腰包鼓了起来。在改革开放的年代中,尤其是在20世纪最后五年,农业加工在国民经济中的重要性一直在稳步上升。国家统计局数字显示,农产品加工业已成为
随机试题
因故退还的我国出口货物,可以免征进口关税,已征收的出口关税,应予退还。()
风为什么天地这般复杂地把风约束在中间?硬的东西把它挡住,软的东西把它牵绕。不管它怎样猛烈地吹;吹过遮天的山峰,摆脱缭绕的树林,扫过辽阔的海洋,终逃不到天地之外去。或者为此,风一辈子不能平静,和人的感情一样。也许最平静的风,还是拂拂微风。果然
患者,男,25岁。低热2周。查体:气管不偏,右侧胸部呼吸运动减弱,右下肺触觉语颤正常,叩诊呈浊音,肺泡呼吸音减低,未闻及湿啰音,左肺未见异常。(2008年第91题)根据患者的右侧胸部体征,可诊断为
A.由纤维母细胞增生形成有蒂的硬的实性块物B.肿物质软,生长缓慢,呈圆形分叶状C.肿物单发,表面覆有油脂性物质,有恶变倾向D.肿物包膜完整,与表皮不粘连,极少发生恶变E.多发生在生育年龄,肿物质硬
纯交换的完全竞争市场上有两个消费者A和B,两种商品X和y,消费者A和B的效用函数分别为U(XA,YA)=XAYA和U(XB,YB)=lnXB+αlnYB。其中,XA,YA分别为消费者A在X、Y上的消费,XB,YB同理。A和B的初始禀赋分别为(eAX,eAY
设线性方程组与方程(Ⅱ):x1+2x2+x3=a-1有公共解,求a的值及所有公共解。
为了提高数据库性能,在销售单据表中增加“总价”字段(由表中“单价”ד数量”计算而来),此种数据库优化方法被称为增加【11】冗余列方法。
"WelcometoU.S.A.!Majorcreditcardsaccepted!"Bythemilliontheyarecoming—nolongerthetired,thepoor,thewretch
Theprincipalpurposeofthispassageisto______.Inthepassagetheauthorisprimarilyconcernedwith______.
Usually,therearetworeasonstopursuescientificknowledge:forthesakeoftheknowledgeitself,andforthepracticaluse
最新回复
(
0
)