首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
过去,由于美国政府和种族歧视政策和华人自身素质等局限,华人涉足美国政坛者非常少。近几年来,华人经济迅速发展,出类拔萃的华裔精英不断涌现,华人的政治地位明显提高,步人美国政法界、军警界的华裔逐渐增多,如白宫出口、委员会副主席陈香梅,交通部副部长赵小兰等等。据
过去,由于美国政府和种族歧视政策和华人自身素质等局限,华人涉足美国政坛者非常少。近几年来,华人经济迅速发展,出类拔萃的华裔精英不断涌现,华人的政治地位明显提高,步人美国政法界、军警界的华裔逐渐增多,如白宫出口、委员会副主席陈香梅,交通部副部长赵小兰等等。据
admin
2017-05-17
58
问题
过去,由于美国政府和种族歧视政策和华人自身素质等局限,华人涉足美国政坛者非常少。近几年来,华人经济迅速发展,出类拔萃的华裔精英不断涌现,华人的政治地位明显提高,步人美国政法界、军警界的华裔逐渐增多,如白宫出口、委员会副主席陈香梅,交通部副部长赵小兰等等。据著名华人律师徐永寿估计,目前美国的华人律师、法官已经超过1000名。
选项
答案
In the past, due to US Government’s racial discrimination policy and low personal qualities of American Chinese, very few American Chinese could find roles to play in American government. In recent years, however, as American Chinese have rapidly improved their economic status, and a large number of American Chinese have appeared in all fields, and their political status has dramatically improved More and more American Chinese have established themselves in government jurisprudence, army and law enforcement. Examples of these outstanding people include Chen Xiangmei, Vice-chairman of the White House Committee on Exports and Zhao Xiaolan, Vice-Minister of the Department of Transportation. According to an estimate by famous lawyer Xu Yongshou, at present over 1000 American Chinese are serving as lawyers and judges.
解析
1.本段介绍美籍华人近年来在提高自身社会及政治地位方面所取得的成就,故采用现在完成时为总体时态。
2.第1句的“华人”指的是“美籍华人”或“华裔美国人”,所以应译为American Chinese,而不可简单地译为Chinese。Chinese通常会被理解为“中国人”,从严格的政治与法律的角度来看,中国人如不加入美国国籍,成为“美籍华人”或“华裔美国人”,即American Chinese,原本就无法“涉足”美国政坛。
3.根据上下文,第2句的“政界”应译为government。“军警界”译为army and law enforcement。“白宫出口委员会”和“(美国)交通部”作为美国的政府机构,有正式的官方译名,分别是White House Committee onExports和(US)Department of Transportation,在考试的环境下可根据意思翻译。
4.在介绍人物及其头衔职务时,汉语的方式是头衔在前,名字在后,如交通部副部长赵小兰,英文的方式是人名在前,头衔在后,应译为Zhao Xiaolan,Vice-Minister of the Department of Transportation。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/b9sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whichofthefollowingpoetsisdifferentfromtheothers?
作家有三种死法。一曰自然的死,二曰痛苦的死,三曰快乐的死。自然的死属于心脏停止跳动,是一种普遍的死亡形式,没有特色,可以略而不议。快乐的死和痛苦的死不属于心脏停止跳动,是人还活着,作品已经、或几乎是没有了!作家没有了作品,可以看作是个人
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水
人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。(2008年真题)
Itisconvenienttodistinguishbetweennonverbalandverbalcommunication,justasistodistinguishbetweendecodingand【M1】__
Ifourbrainswerecomputers,we’dsimplyaddachiptoupgradeourmemory.Thehumanbrain,therefore,ismore【M1】______comple
PASSAGEFOURWhatisJasperRine’sattitudetowardSchmidtandGoodwin’sproposal?
PASSAGETHREEWhatdoeslifemeantotheauthor?
PASSAGEFOURIntheletterlyingonatable,whatdidtheladywrite?
A、Uncaring.B、Strict.C、Affectionate.D、Permissive.C访谈中Juliet提到,她为了让孩子们开心,而又不违反出租车公司的规定,宁愿付钱让孩子们坐自己的出租车外出。A项Uncaring“不关心的”,B项St
随机试题
出版物间接发行渠道的不足之处有()等。
随着检验仪器的发展,自动生化分析仪在我们日常工作中担当着重要角色全自动生化分析仪为避免交叉污染采用了以下技术
男性患者,60岁,近2个月来每天午睡或夜间1点发生胸骨后压迫性疼痛,每次持续20min,含硝酸甘油5min缓解,临床诊断变异型心绞痛。首选的抗缺血药物是
硬胶囊剂的崩解时限要求为
软组织挫伤早期正确的处理是
A、实施批准文号管理的中药材、中药饮片品种目录B、组织药典委员会,负责国家药品标准的制定和修订C、实行处方药与非处方药分类管理制度的具体办法D、实行药品不良反应报告制度的具体办法E、药物临床试验机构资格的认定办法;根据《中
以下关于项目经济分析的重要通用参数——影子汇率的表述,错误的是()。
要式的民事法律行为,必须采用()
简述现行宪法关于公民基本权利和义务规定的新发展。
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theimperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudalsociety),人们的等级和地位,可以轻松地通过日常衣物区分开来,对普通人和上层社会的人而言,尤其如
最新回复
(
0
)