首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年,中国在矿产资源勘探(survey)开发方面取得了巨大的成就,这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家,主要依靠本国的矿产资源来满足现代化建设(mo
中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年,中国在矿产资源勘探(survey)开发方面取得了巨大的成就,这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家,主要依靠本国的矿产资源来满足现代化建设(mo
admin
2022-09-27
92
问题
中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年,中国在矿产资源勘探(survey)开发方面取得了巨大的成就,这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家,主要依靠本国的矿产资源来满足现代化建设(modernization program)的需要。同时,中国还不断努力引进国外资本和技术开发本国矿产资源。中国政府高度重视可持续发展和矿产资源的合理利用,把可持续发展确定为国家战略,把保护资源列为可持续发展战略的重要内容。
选项
答案
China is one of the first countries in the world to develop and utilize mineral resources. Over the past five decades, China has made great achievements in the survey and exploitation of its mineral resources, which has provided an important guarantee for the sustainable, rapid and sound development of the Chinese economy. China is a developing country with a large population and a relative shortage of resources. It mainly depends on the exploitation of its own mineral resources to meet the needs of its modernization program. Meanwhile, China has made constant efforts to introduce foreign capital and technology to exploit its own mineral resources. The Chinese government attaches great importance to the sustainable development and rational utilization of mineral resources. It has made sustainable development a national strategy and protection of resources an important part of this strategy.
解析
1. 第一句中,“开发利用矿产资源的”是“国家”的定语。翻译时可将其处理为动词不定式结构,作“国家”的后置定语。“开发利用”可以译为develop and utilize。
2. 第二句中,时间状语“过去50年”可译为over the past five decades,主句要用现在完成时;“这为……提供了重要保障”可以处理为非限制性定语从句,译为“which has provided all important guarantee for…”;“持续、快速、健康发展”可以译为the sustainable,rapid and sound development。
3. 第三句中,“人口众多、资源相对不足的”可处理为with引导的介词短语作后置定语。可以译为with a large population and a relative shortage of resources:“依靠本国的矿产资源来满足现代化建设的需要”中出现了“依靠”与“满足”两个动词,译成英语时后者可译为动词不定式结构,作目的状语。
4. 末句中,“把可持续发展确定为国家战略”的主语仍然是“中国政府”,为了避免重复,可以处理为it。“保护资源”可以译为protection of resources。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dEvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
認知症について理解を深めてもらおうと、今、VR=バーチャルリアリティーの技術を使って、認知症の人の世界を疑似体験する取り組みが始まっています。取り組みを通じて、認知症の症状への理解や正しい診断につながると期待されています。先月、名古屋市
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Duetohistoricalreasons,peopleintheCzechRepubliclacked________.
Youhavereadanarticleinamagazinewhichstates,"TheInternethasnowbecomeanimportantlearningtoolforchildren,expos
Between1852,when【C1】________wasfirstestablishedthatMountEverestwasthehighestmountainonearth,and1953,whenEdmund
Somepeoplemakeyoufeelcomfortablewhentheyarearound.Thesepeoplehavesomethingincommon.Andonceweknowwhatitisw
Americansusemanyexpressionswiththeword"dog".PeopleintheUnitedStateslovetheirdogsandtreatthemwell.【D1】________
Theirdifferentattitudestothedifficulties________differentresults.
A、2.5meters.B、3meters.C、4meters.D、2meters.D选项都是表示长度或距离的数据,故听音时要在相应数字前记录。问题问投影仪应该要放在离屏幕多远。女士让男士把投影仪放在桌子上,隔墙或屏幕2米远,因此D项2m
随机试题
Jackisn’tgoodenough______figure,buthisoutstandingskillcompensatesforit.
患者女性,25岁。发现尿毒症2年,未进行系统治疗,2d前突然出现恶心、呕吐,神志淡漠,急检血气分析示:pH:7.20,实际碳酸氢盐为12mmol/L,此时应
A.偶氮偶联法B.酸碱指示剂法C.葡萄糖氧化酶法D.四甲替联苯胺法E.特异性酯酶法尿干化学Hb测定用
建筑内钢结构在高温条件下存在强度降低和蠕变现象,极易失去承载力。钢结构构件的防火保护措施主要有两种:其一采用砖石等无机耐火材料包覆;其二采用钢结构防火涂料。下列对建筑物钢结构防火检查要求中不正确的是()。
社会审计组织在办理审计机关的委托审计事项时,其审计结果()。
(2013年)2006年6月,梁某因交通肇事罪被判入狱服刑4年。2011年11月,因虚开普通发票罹被判处有期徒刑4年。下列有关梁某的刑罚适用及执行的说法中,正确的有()。
亮亮(10岁)在父母离婚后,跟随母亲一起生活,其父对亮亮可以不用尽教育义务。()
我国确认发明专利权的第一审行政案件应当由:
2009年1─10月份我国商品房销售面积总计66368.73万平方米,同比增长48.4%,总销售额为31529.12亿元,同比增长79.2%。分地区看,东部地区商品房销售面积为35190.87万平方米,同比增长56.3%,商品房销售额为21789
Thehealth-careeconomyisfilledwithunusualandevenuniqueeconomicrelationships.Oneoftheleastunderstoodinvolvesthe
最新回复
(
0
)