首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
进入21世纪,发达国家所面临的共同问题,不是缺资金,而是缺人才;不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识。 “知识”变成了一个国家是否进步的关键因素。把相关的知识系统地运用到经济活动中,现在泛称为“知识经济"。唯有通过外在的教育与学习,浩瀚的资讯才可能变
进入21世纪,发达国家所面临的共同问题,不是缺资金,而是缺人才;不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识。 “知识”变成了一个国家是否进步的关键因素。把相关的知识系统地运用到经济活动中,现在泛称为“知识经济"。唯有通过外在的教育与学习,浩瀚的资讯才可能变
admin
2017-06-12
70
问题
进入21世纪,发达国家所面临的共同问题,不是缺资金,而是缺人才;不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识。
“知识”变成了一个国家是否进步的关键因素。把相关的知识系统地运用到经济活动中,现在泛称为“知识经济"。唯有通过外在的教育与学习,浩瀚的资讯才可能变成系统的知识。
“知识”像土地和劳力一样,是个古老的生产因素。但因为现代知识成长迅速,变化巨大,又加以与经济、产业、科技、创新等结合,促成了“知识经济”的独领风骚。
选项
答案
Entering the 21st century, the developed countries are facing a common problem: shortage of talent, not funds, and lack of the latest knowledge, not the latest information. Knowledge has become a crucial factor in the progress of a country. The systematic application of relevant knowledge to economy makes what we now generally call "knowledge-based economy". Only through education and training, which people receive from outside, can the huge volume of information be turned into systematic knowledge. Knowledge, as a factor of production, is as old as land and labor. However, it is the fast growth and drastic changes of modern knowledge and its integration with economy, industries, science, technology and innovation that lead to the domination of "knowledge -based economy" in world today.
解析
1.第一段是个长句,可用顺译法。其中几个动词词组“缺资金”“缺人才”“缺最新的资讯”及“缺最新的知识”都应转译为名词词组。“不是缺资金,而是缺人才”和“不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识”强调的都是后者,因此翻译时需调整语序。
2.第二段第二句中的“把相关的知识系统地运用到经济活动中”充当主语成分,因此“运用”在译文中应转换为名词application。相应地,“系统地”可译为形容词systematic。
3.第二段第二句中的“知识经济”通常译为knowledge economy或knowledge-based economy。
4.第二段第三句可直接顺译,“唯有通过”可译为Only through,由于Only置于句首,因此后面要用倒装语序。
5.第三段第一句想要强调的是“知识”而不是“生产因素”的“古老”,因此句子的主干应当译为Knowledge is as old as land and labor,而as a factor of production则作为次要的插入成分。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/e9sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
谁能否认海的伟大呢?我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。她容纳无数的细流,尽管它们的颜色有黑的也有黄的,一旦流到了海的怀抱,便立刻变成碧绿的了。碧绿是代表和平,代表一种静美。一个人,哪怕他的脾气犹如
小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你到巷里去踟躇一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。它闹中取静,别有天地,仍是人间。它可能是一条现代的乌衣巷,家家有自己的一本哀乐账一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深。夕阳影里,
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而绝不是平凡的树!它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美丽,——如果美是专指“婆娑”或“横斜逸出”之类而言,那么白杨树算不得树中的好女子;但是它却是伟岸,正直,朴质,严肃,也不缺乏温和,更不用提它的坚强不
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。科学家追求真理、探索未知都是非功利的,特别是搞基础科学的,可能一辈子默默无闻,他们凭的是信念。其次,恰恰是非功利的追求带给
A、Supportive.B、Oppositive.C、Neutral.D、Indifferent.A本题设题点在对话问答处。根据句(4—1)和(4—2)可知,采访者问道自己现在才开始锻炼能否有用,米里亚姆对此给予了肯定的答复,并且在句(4—3)中
A、Enduranceexercise.B、Flexibilityexercise.C、Cardiovascularexercise.D、Strengthtraining.C本题设题点在列举处。受访者指出有四种锻炼方式能让人保持健康。第一种
A、Mentaldiseases.B、Sleepproblems.C、Highbloodpressure.D、Heartproblems.A本题设题点在列举处。受访者认为经常锻炼是很重要的,并指出缺少运动会增加患病的几率,根据句(2)可知
随机试题
按照行政审批制度改革及贯彻《行政许可法》的要求,国务院已经取消了房地产开发项目的竣工验收制度,删除以后条目相应修改。()
如果一个利率周期内多次计息,根据计息期有效利率,并考虑利息部分的时间价值,此时计算出的年利率称为()。
国家对矿产资源开发和交易的原则是()。
法律/合规部门主要承担的职责包括()
关于物业管理的专业化,说法不正确的是()。
一些用户对手机实名制打击犯罪能起到多大的效果表示怀疑。如果不法分子_______地想骗人,就肯定会想办法找出漏洞避开监管。填入画横线部分最恰当的一项是:
人可以追求、选择自己喜欢的生活方式,却无法_______生活的本质。生活原本是一杯水,贫乏与富足,卑微与显赫等等,都不过是人根据自己的_______和能力为生活添加的调味。有人喜欢丰富刺激的生活,把它拌成多味酱;有人喜欢苦中作乐的生活,把它搅成咖啡。
我国已取消人学、就业、国家公务员招考等体检中的乙肝检测项。乙型病毒性肝炎(简称“乙肝”)是由乙肝病毒(HBV)引起的一种世界性疾病,科学已经证明其主要通过______、母婴和亲密接触进行传播,一般的人际交往并不会传播乙肝病毒。()
GenerationsofAmericanshavebeenbrought【C1】______tobelievethatagoodbreakfastisimportantforhealth.Eatingbreakfasta
SomePremisesunderWhichLinguistsOperateWhenwedolinguisticresearch,weneedtoknowsomeofthepremisesunderwhic
最新回复
(
0
)