首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一
实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一
admin
2011-01-09
83
问题
实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一次超过了1000美元,人民生活总体上达到了小康水平。//
从2003年下半年开始,中国政府针对经济运行中的突出矛盾和问题,果断采取了一系列宏观调控政策措施,在较短的时间内取得阶段性成效,经济运行中的一些不健康不稳定因素得到抑制,国民经济继续保持平稳较快发展势头。2004年中国国内生产总值达到1.65万亿美元,同比增长9.5%。进出口总额达到11547亿美元,由2003年的世界第4位提升到第3位。//
中国经济之所以能够实现长期持续快速发展,主要是由于我们始终坚持以经济建设为中心,用发展的办法解决前进中的问题;坚持社会主义市场经济的改革方向,大力推进体制机制创新,不断为经济社会发展注入强大动力;坚持“引进来”和“走出去”相结合,积极参与国际经济技术合作和竞争,充分利用国际国内两个市场、两种资源。//
本世纪头20年,是中国经济社会发展的重要战略机遇期。今后十几年,我们将努力把握机遇,用好机遇,集中精力全面建设小康社会,争取到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到4万亿美元,人均国内生产总值达到3000美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。//
选项
答案
Since reform and opening-up, China has entered a period of rapid development, huge progress and profound transformation unprecedented in history. From 1979 to 2003. China registered a 9.4% annual growth rate for its national economy. 7% for people’s consumption level and 16% for total import and export volume. China has become one of the fastest growing countries in the world. In 2003, the per capita GDP of China, a country of 1.3 billion people, exceeded US $1,000 for the first time and its people have on the whole been able to live a moderately comfortable life. // To address the outstanding problems in the national economy, the Chinese Government had taken a series of macro-control measures starting from the second half of 2003, which have yielded positive results within a short period. Some unhealthy and unstable factors in the economic performance have been contained and the national economy has maintained a momentum of stable and relatively fast development. China’s GDP in 2004 is US $1.65 trillion, a 9.5% year-on-year growth, and its total import and export volume to exceed US $1.1547 trillion, rising from the fourth place in 2003 to the third in the world. // The sustained rapid development of China’s economy is attributable to the following factors: the government’s adherence to economic development as the central task, and solution to the problems on our way forward and to building socialist market economy as the direction of reform; our relentless efforts for institutional innovation, which has lent a strong impetus to socio-economic development; our policies of "inviting in" and "going out" and active participation in international economic and technical cooperation and competition in a bid to make full use of both domestic and foreign markets and resources. // The first two decades of this century is a period of important strategic opportunities for China’s socio-economic development. In the next decade and more, we will strive to seize the opportunity and concentrate on building a society with moderate prosperity, so that in 2020 China’s GDP will reach US $4 trillion, quadrupling that of 2000, and per capita GDP will reach US $3,000. By that time, China will be more developed economically, with an improved democracy system, advanced science and education and a flourishing culture, its people enjoying a better life in a harmonious society. //
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eh0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Whatdopeopleusuallythinkofanearlyretirement?
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
Coastalenvironmentalprotectionisan【C1】______partoftheTexasGeneralLandOfficemission.Theagency【C2】_______coastal
Coastalenvironmentalprotectionisan【C1】______partoftheTexasGeneralLandOfficemission.Theagency【C2】_______coastal
自20世纪90年代以来,中国政府积极探索借鉴国际反贫困经验,不断扩大与国际组织在扶贫领域的合作,并有了明显进展。在扶贫领域,世界银行与中国的合作最早,投入规模最大。世界银行与中国目前已经开展的西南、秦巴、西部三期扶贫贷款项目,援助总规模达6.1亿
Exactlywhyobesityandearlydevelopmentshouldbelinkedisnotwellunderstood.
AlthoughNewZealandwasthefirstcountryintheworldwherewomengotthevotein1893,itremainsasexistsocietyinwhichm
Thelongserviceofdecadesoftheto-be-retiredwiththecompanywas______apresenteachfromthePresident.
Thelongserviceofdecadesoftheto-be-retiredwiththecompanywas______apresenteachfromthePresident.
Inreading,whateverthematerial,theprofessorcanalwaysfindthebestelementsfromthemassofsymbols.
随机试题
[2011年,第39题]下列溶液混合,属于缓冲溶液的是()。
通信局采用的供电方式主要有()等。
下列施工成本计划指标中,属于质量指标的有()。
(2017年)符合资本化条件的资产在购建过程中发生了正常中断,且中断时间连续超过1个月的,企业应暂停借款费用资本化。()
根据《仲裁法》的规定,下列有关仲裁的表述中,不正确的有()。
【2012下】对未成年学生的法制教育负有直接责任的是()。
机会成本是指当一种生产要素被用于生产某产品时所放弃的使用该生产要素在其他生产用途中所得到的()。
设一梯形闸门的上底为2am,下底为2bm,高为hm,把它垂直放置在水面下,且其上底边与水平面平行,相距lm,试求该闸门所受的总压力.
Theauthorrecommendsthatyoungpeople______.Theauthorsaysthattheappropriatewaytoloseweightisto______.
A、Iworkedinadrugstore.B、Iworkedinacopyroom.C、Ididresearchaboutmyfamily.D、Iworkedinalibrary.A题干:我在华盛顿做什么工作?
最新回复
(
0
)