首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一
实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一
admin
2011-01-09
53
问题
实行改革开放以来,中国进入了发展最快、进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一次超过了1000美元,人民生活总体上达到了小康水平。//
从2003年下半年开始,中国政府针对经济运行中的突出矛盾和问题,果断采取了一系列宏观调控政策措施,在较短的时间内取得阶段性成效,经济运行中的一些不健康不稳定因素得到抑制,国民经济继续保持平稳较快发展势头。2004年中国国内生产总值达到1.65万亿美元,同比增长9.5%。进出口总额达到11547亿美元,由2003年的世界第4位提升到第3位。//
中国经济之所以能够实现长期持续快速发展,主要是由于我们始终坚持以经济建设为中心,用发展的办法解决前进中的问题;坚持社会主义市场经济的改革方向,大力推进体制机制创新,不断为经济社会发展注入强大动力;坚持“引进来”和“走出去”相结合,积极参与国际经济技术合作和竞争,充分利用国际国内两个市场、两种资源。//
本世纪头20年,是中国经济社会发展的重要战略机遇期。今后十几年,我们将努力把握机遇,用好机遇,集中精力全面建设小康社会,争取到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到4万亿美元,人均国内生产总值达到3000美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。//
选项
答案
Since reform and opening-up, China has entered a period of rapid development, huge progress and profound transformation unprecedented in history. From 1979 to 2003. China registered a 9.4% annual growth rate for its national economy. 7% for people’s consumption level and 16% for total import and export volume. China has become one of the fastest growing countries in the world. In 2003, the per capita GDP of China, a country of 1.3 billion people, exceeded US $1,000 for the first time and its people have on the whole been able to live a moderately comfortable life. // To address the outstanding problems in the national economy, the Chinese Government had taken a series of macro-control measures starting from the second half of 2003, which have yielded positive results within a short period. Some unhealthy and unstable factors in the economic performance have been contained and the national economy has maintained a momentum of stable and relatively fast development. China’s GDP in 2004 is US $1.65 trillion, a 9.5% year-on-year growth, and its total import and export volume to exceed US $1.1547 trillion, rising from the fourth place in 2003 to the third in the world. // The sustained rapid development of China’s economy is attributable to the following factors: the government’s adherence to economic development as the central task, and solution to the problems on our way forward and to building socialist market economy as the direction of reform; our relentless efforts for institutional innovation, which has lent a strong impetus to socio-economic development; our policies of "inviting in" and "going out" and active participation in international economic and technical cooperation and competition in a bid to make full use of both domestic and foreign markets and resources. // The first two decades of this century is a period of important strategic opportunities for China’s socio-economic development. In the next decade and more, we will strive to seize the opportunity and concentrate on building a society with moderate prosperity, so that in 2020 China’s GDP will reach US $4 trillion, quadrupling that of 2000, and per capita GDP will reach US $3,000. By that time, China will be more developed economically, with an improved democracy system, advanced science and education and a flourishing culture, its people enjoying a better life in a harmonious society. //
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eh0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
ThanksgivingDayiscelebratedwithalotof【C1】______andmerry-makinginAmerica.CelebratedonthefourthThursdayinthe
UNEPofficialsaskedcountriestodomore.
Despitemajorchangesinthecausesofdeathsincethe1900s,theassociationbetweendeprivationand【C1】______remainsfirmlyen
Wewishpeoplea"HappyBirthday",andifyou’reintheUSAinNovemberandDecemberyou【C1】______say"HappyHolidays",sowhyd
40年前,黄河入海口曾经是鸟类的乐园。后来,随着黄河三角洲地区河水水量的减少以及人为的开垦,这里的湿地面积减少了,来访鸟儿的数量也减少了。近年来,黄河三角洲湿地生态系统明显改善。现在,每年都有近百万只鸟到这里越冬栖息,它们中有许多是世界珍稀种类。
作为短期项目,中国已经开始中等距离地将黄河水引到大城市里去。但是中国政府还有更大的计划,作为一个长期战略性项目,它将发起一个庞大工程,南水北调工程。这个项目由三条路线组成,东线、中线和西线,将分别从长江的上游、中游和下游调水以满足华北和西北地区对水的需求。
移动电话正在成为2l世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文本。个人通信的新纪元即将到来。在一定程度上多亏了无线网络的发展,电话正在与个人电脑和电视融
Thinkoftheupperechelonsofthemoney-managementbusiness,andtheimagethatspringstomindisoffustyprivatebanksinGe
Thefieldofmedicinehasalwaysattracteditsshareofquacksandcharlatans—disreputablewomenandmenwithlittleornomedic
Justicesofthepeacehavejurisdictionoverthetrialsofsomecivilsuitsandofcriminalcasesinvolvingminoroffenses.
随机试题
常温溶剂型路面标线涂料其固体含量多在60%~70%之间。()
对化疗敏感性较好的是
A.姓名归档B.单一归档C.系列单一号归档D.尾号归档E.尾号切口病案排列归档适用于病案数量很少或患者流动量非常小的诊所的病案归档方法是
我国传统民居土楼主要分布在哪些地区?
某商业楼为五层框架结构,设一层地下室,基础拟采用承台下桩基,柱A截面尺寸800mm×800mm,预制方桩边长350mm,桩长27m,承台厚度800mm,有效高度h0取750mm,板厚600mm,承台及柱的混凝土强度等级均为C30(ft=1.43N/mm2)
企业购置用于环境保护、节能节水、安全生产等专用设备的投资额,适用企业所得税的优惠政策是()。
杜牧诗中“东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔”的句子写的是哪一场战役?涉及到哪两个主要人物?()
中国的水墨动画正在消亡。20世纪我国的水墨动画,如《小蝌蚪找妈妈》、《牧笛》、《鹿铃》、《山水情》等曾让全球惊叹。然而近期仅世博会中国馆播放过《和谐中国》。下列各项如果为真。哪项最能削弱题干论证?
作者认为《辞海》对“韦编三绝”的“韦”字解释有误,不能作为这一观点依据的一项是______。根据原文所给的信息,以下推断不正确的一项是______。
Inspiteof"endlesstalkofdifference,"Americansocietyisanamazingmachineforhomogenizingpeople.Thereis"thedemocra
最新回复
(
0
)