首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
现存的苏州古典园林大都是宋、元、明、清以来留存下来的私家庭院。据《苏州府志》记载,在明代苏州有大小园林二百七十处。苏州现存大小园林五十多处,其中名园,有建于宋代的沧浪亭、网师园,有建于元代的狮子林,有建于明代的拙政园、留园,有建于清代的怡园、耦园、鹤园、环
现存的苏州古典园林大都是宋、元、明、清以来留存下来的私家庭院。据《苏州府志》记载,在明代苏州有大小园林二百七十处。苏州现存大小园林五十多处,其中名园,有建于宋代的沧浪亭、网师园,有建于元代的狮子林,有建于明代的拙政园、留园,有建于清代的怡园、耦园、鹤园、环
admin
2020-01-19
88
问题
现存的苏州古典园林大都是宋、元、明、清以来留存下来的私家庭院。据《苏州府志》记载,在明代苏州有大小园林二百七十处。苏州现存大小园林五十多处,其中名园,有建于宋代的沧浪亭、网师园,有建于元代的狮子林,有建于明代的拙政园、留园,有建于清代的怡园、耦园、鹤园、环秀山庄等。这些园林的共同特色是因洼疏池,营建亭榭,或以山取胜,或以水见长,园林和居室紧密相连,具有居住和游览的双重作用,以达到不出城廓而获山水之怡,身居闹市而得临泉之趣。在这富有诗情画意的小园林里,山光,水声,月色,花香均可供其观赏,园内可望,可行,可游,可居,把生意盎然的自然美和艺术美融为一体,使园林建筑达到了高度的艺术成就,成为我国文化艺术的珍贵遗产。1977年12月4日,苏州4座古典园林,拙政园、留园、网师园、环秀山庄被联合国教科文组织列入“世界文化遗产名录”。之后,沧浪亭、狮子林、艺圃、耦园、退思园,也被列为“世界文化遗产名录”。
选项
答案
The existing Classical Gardens of Suzhou are mostly private courtyards preserved since the dynasties of Song, Yuan, Ming and Qing. According to the Official Records of Suzhou, there were 270 gardens of varying sizes in Ming Dynasty. More than 50 gardens are preserved in Suzhou, among which the well-known ones are the Canglang Pavilion and the Master of Nets Garden built in Song Dynasty; the Lion Grove Garden built in Yuan Dynasty; the Humble Administrator’s Garden and the Lingering Garden built in Ming Dynasty; and the Harmony Garden, the Couple’s Retreat Garden, the Crane Garden and the Mountain Villa with Embracing Beauty built in Qing Dynasty, etc. The common features of these gardens are to dig pools in the low land and to construct pavilions which lie against either water or hills to make themselves attractive. Moreover, the gardens and bedrooms are closely linked for both living and visiting. Visitors can enjoy the water and hills without leaving and the springs among the busy streets. In the poetic gardens, the landscape of hills, the sound of water, the fragrance of flowers and the moonlight are all available. Visitors can overlook, walk, visit and rest. The gardens integrate the vividly natural and artistic beauty, making the constructions outstanding artistic achievements and a precious heritage of Chinese culture and art. On December 4, 1997, four classical gardens of Suzhou were listed in the World Cultural Heritage by UNESCO, namely, the Humble Administrator’ s Garden, the Lingering Garden, the Master of Nets Garden, and the Mountain Villa with Embracing Beauty. After that, the Canglang Pavilion, the Lion Grove Garden, the Art Garden, the Couple’s Retreat Garden and the Garden of Quiet Meditation were also listed as the World Cultural Heritage.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/h95a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
lexicalcohesion
此外,我们要确保更有效地利用外资。譬如,我们要进一步扩大对外开放的领域和地域,逐步推行商业、外贸、金融、保险、证券、电信、旅游和中介服务等领城的对外开放。我们还将放宽外商投资在技术转让、内销比例和一些行业持股比例的限制,积极鼓励外商投资农业、基础设施、环保
nationaltreatment
我们参观博物馆时,常会看到各种古代铜镜——古代人用来整容的家庭日用品。这些铜镜大多是从古墓中出土的、也有少数是传世之物。早在公元前11世纪,先民已经使用铜镜了。战国时期,铜镜在民间盛行。镜的正面磨光发亮,背面饰单层或双层花纹,常见的有兽面纹、花叶
新中国成立后特别是改革开放以来,中国政府高度重视旅游工作,旅游业持续快速发展,已经成为一个富有蓬勃活力和巨大潜力的新兴产业。目前,中国人境旅游人数和旅游外汇收人跃居世界前列,出境旅游人数迅速增加,已经成为旅游大国。中国是一个历史悠久的文明古国,也
中国曾长期实行高度集中的计划经济,把计划看成是绝对的,束缚了生产力的发展。这场金融危机使我们看到,市场也不是万能的,一味放任自由,势必引起经济秩序的混乱和社会分配的不公,最终受到惩罚。真正的市场化改革,决不会把市场机制与国家宏观调控对立起来。既要发挥市场这
科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。同时,科学也需要创造,需要幻想。有幻想才能打破传统的束缚,才能发展科学。科学工作者不应当把幻想让诗人独占了。嫦娥奔月、龙宫探宝、《封神演义》上的许多幻想,由于科学发展,今天大都变成
中国科学家在沿海省份大面积试验用海水灌溉农作物,以供养众多的人口,这些人口面临土地匮乏、淡水短缺的压力。早在20世纪90年代,在沿海地区(包括山东省,河北省,广东省和海南省)的近300,000公顷的盐碱地和滩涂上,种的不是小麦、水稻,就是油料作物,这在全世
语言服务业
锦江在秦汉时代称为成都二江,包括郫江(内江)和检江(外江)。自汉以后,二江开始有了一个诗意化的通称:锦江。据史料记载,蜀地的织女们爱用二江的水洗濯织锦(brocade),洗后的锦缎纹理鲜明,颜色更加艳丽,因而此二江得名“锦江”。锦江的得名还与都
随机试题
辛亥革命失败后,在反对北洋军阀的斗争中,中国先后建立的革命政府有()
农村包围城市、武装夺取政权道路理论的内容是什么?
下列属于急性重型肝炎病理特点的是
人体维生素D的主要来源是
【2011年第4题】题31~35:建筑物内某区域一次回风双风机空气处理机组(AHu),四管制送/冷热风+加湿控制,定风量送风系统,空气处理流程如图所示。请回答以下问题,并列出解答过程。要求采用建筑设备监控系统(BAS)的DDC控制方式,监控功能要求详见
根据我国《企业会计制度》的规定,我国企业利润表的格式采用()。
中国60年的经济发展历程,是一个在以发达国家为主导的全球资本主义体系当中,如何在农业人口大国的基础上,艰苦地完成工业化的原始积累,进入产业资本扩张阶段,并开始向金融资本阶段______的过程。填入划横线部分最恰当的一项是()。
当CPU执行操作系统代码时,CPU处于(34)。
在Word编辑状态下,按[(45)]组合键与[常用]工具栏中按钮的功能相同。
数据流图中的数据流是_______数据,而不是控制的转移流向。
最新回复
(
0
)