首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作为世界软件行业的龙头老大,微软公司希望同中国客户分享我们的成功。我们将继续保持在世界软件市场的领导地位。
作为世界软件行业的龙头老大,微软公司希望同中国客户分享我们的成功。我们将继续保持在世界软件市场的领导地位。
admin
2018-06-06
47
问题
(1)According to a recent study in Sweden, almost half of our unnatural deaths are related to alcohol. Scientists suggest that 44% of deaths caused by accidents or other events are linked to drinking.
(2)Today it’s evident that Internet represents a transformation far more profound than online "chat" groups or giving people access to sports scores and weather reports.
(3)We are all intimately familiar with at least one language, yet few of us ever stop to consider what we know about it. The words of a language can be listed in a dictionary, but not all the sentences.
(4)As the world leader in the software industry, Microsoft would like to share with Chinese customers our success. And we are expected to maintain our leading position in the world software market.
(5)Welcome to my discussion on the Chinese culture and American way of life. Americans are looking to Chinese culture to enrich their life.
选项
答案
作为世界软件行业的龙头老大,微软公司希望同中国客户分享我们的成功。我们将继续保持在世界软件市场的领导地位。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/hnSO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thewriterreceiveda________amountofpraiseforhisnewlypublishednovel.
Thewomanstartedsingingagainbyherselfwhenshecooked.
下面你将听到一段有关云南少数民族情况介绍的讲话。文山壮族苗族自治州位于云南省东南部,东与广西相连,南与越南接壤,边境线长达438公里、总面积3万多平方公里,和海南省差不多。文山州有悠久的历史,境内发现过古人类牙齿化石,说明远古时期就有人类在此生息
尊敬的来宾,女士们,先生们:早上好!我很高兴来参加《财富》全球论坛,也很荣幸在此与大家交流一下我的看法。27年前,“开放”对于中国还是一个很陌生的词汇。在27年问,国民生产总值增加了1,100%,平均增速达9.4%。开放给中国人民
主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之中。和平与发展仍然是当今时代的主题,总体和平的国际环境为世界经济发展提供了有利条件;科技进步日新月异并孕育着新的重大突破,前所未有地提高了人类认识、把握宏观和微观世界的能力,展现了新的发展
从目前全球经济发展看,一些重要的特点和趋势值得我们高度重视。主要是:科技进步日新月异,前所未有地提高了人们认识和把握宏观世界和微观世界的能力,为人类推动生产力发展和创造美好生活提供了强大支持;国际生产要素优化重组和产业转移加快,各国经济发展更加紧密地联系在
旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。旅游业随着时代进步而不断进步。从20世纪中期起,现代旅游业在全世界迅速发展。游客人数不断增长,旅游业规模持续扩大,旅游经济地位显著提升,旅游活动愈益成为各国人民交流文化、增进友谊、扩大交往的重
奥运会主中心区将设在奥林匹克公园内。北京奥林匹克公园位于北京城市中轴线的北端,占地1215公顷,其中有760公顷的森林公园,与北京市著名的中关村大学区、历史风景名胜区和大型住宅区相邻。奥运村、记者村、主新闻中心、国际广播电视中心及14座比赛场馆,中国体育博
本次会议是信息社会世界峰会的首次政府间筹备会议,既要处理程序性问题,又要处理实质性问题。开好筹备会,是峰会取得成功的重要保证。中国代表团愿就峰会筹备工作谈以下几点看法://一、要高度重视知识和人才问题。在未来信息社会中,知识和技能是促进经济发展的
下面你将听到一段回忆邓小平同志的发言。上个世纪70年代末,我参加了第四次全国文代会,大会上小平同志致辞时获得的长时间的热烈掌声给我留下了极深的印象。这次大会是文艺界经历十年浩劫后的第一次盛会,也是小平同志复出后第一次代表党中央、国务院同广大文艺工
随机试题
物流系统规划的生产物流战略包括:()。
I’dsooneryou______thatnow,thanafterwards.
女性,32岁。因感冒后1周,觉心悸、胸闷来诊;心电图示Ⅱ度文氏房室传导阻滞,其典型心电图特点是
放置宫内节育器适应证为( )
()是通过隔离变压器实现工作回路与其他电气回路的电气隔离,将接地电网转换为范围很小的不接地电网。
事业单位核算以货币资金对外投资发生的长期股权投资现金流出时,其会计处理表述不正确是()。
仲裁裁决书自()起发生法律效力。
根据《出境入境管理法》规定,中国公民()不准出境。
UNCF
Formostpeople,keepingfitinvolvesanestablishedexerciseroutinebuiltaroundaregularweeklyschedule.Butwhatifyourj
最新回复
(
0
)