首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
红包(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包,是由晚辈送给老人的,意在期盼老人长寿。现在的红包泛指包着钱的红色包装,用于喜庆时的馈赠礼金,如婚礼和新店开张
红包(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包,是由晚辈送给老人的,意在期盼老人长寿。现在的红包泛指包着钱的红色包装,用于喜庆时的馈赠礼金,如婚礼和新店开张
admin
2017-10-18
13
问题
红包
(red envelope)在中国传统文化中指春节时长辈给小孩的作为礼物的钱。红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。此外,还有一种红包,是由晚辈送给老人的,意在期盼老人长寿。现在的红包泛指包着钱的红色包装,用于喜庆时的馈赠礼金,如婚礼和新店开张等。有时也指
奖金
(bonus)或贿赂他人的钱。送红包和收红包是中国人的传统习俗,展现了中国人
礼尚往来
(reciprocal courtesy)的人际关系。世界上凡是有华人的地方,红包文化都赫然存在。
选项
答案
In traditional Chinese culture, red envelope refers to a monetary gift which is given to children by the elder generation during the Spring Festival. The significance of red envelope lies in the red color, which symbolizes good luck and blessings. In addition, there is another type of red envelope presented by the younger generation to the elder generation, which reflects the wish of longevity for the elder generation. In a broad sense, the present red envelope refers to the red packet that contains money presented on some joyous occasions, for example, weddings and opening of new stores and so on. Sometimes, it also refers to the money of bonus or bribery. Presenting and receiving the red envelope is a traditional custom of Chinese, which displays an interpersonal relationship of reciprocal courtesy among Chinese. The red envelope culture exists obviously in places where Chinese people reside.
解析
1.第一句的主干结构为“红包指(作为礼物的)钱”,译为red envelope refers to a monetary gift;“长辈给小孩的”是修饰“(作为礼物的)钱”的定语,可以用which引导的定语从句来表达。
2.第三句“还有一种红包”是典型的汉语无主语句式,在翻译时可采用there be句型;“由晚辈送给老人”可作为修饰“红包”的后置定语,用过去分词短语presented by…衔接;“意在期盼老人长寿”可使用which引导的非限制性定语从句来表达,补充说明这种红包的意义。
3.“现在的红包泛指包着钱的红色包装”的主干为“红包泛指红色包装”,“包着钱的”可用that引导的定语从句来表达;“用于喜庆时的馈赠礼金”可接在定语从句后,使用过去分词短语作定语presented on some joyous occasions。
4.“有华人的地方”即“华人居住的地方”,可以用关系副词where引导的定语从句修饰places“地方”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/iYU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
CPI是居民消费价格指数(consumerpriceindex)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。中国的CPI涵盖居民生活中所消费的食品、服装、医疗和教育等8大类、262种
年糕(ChineseNewYearCake)是中国人的传统食品,距今已有两千年的历史。早期被用来祭奠灶神(theKitchenGod),其后渐渐成为一种春节特色食品。年糕主要是用糯米粉(glutinousriceflour)制作而成,有黄、白
出国留学,一般指一个人到另一个国家继续接受教育的行为。出国留学能够丰富知识、开阔视野,同时也可以培养人的独立性。如今,中国已成为世界上最大的留学生生源国(sourcecountry),从1978年至2012年,中国的留学生大约有265万人,而且未来每年将
农业是国民经济的基础。农林牧渔互相结合的方针
"Theworld’senvironmentissurprisinglyhealthy.Discuss."Ifthatwereanexaminationtopic,moststudentswouldtearitapart
"Theworld’senvironmentissurprisinglyhealthy.Discuss."Ifthatwereanexaminationtopic,moststudentswouldtearitapart
Inthe1920sAmericaenjoyedwhatwastobecomeknownas"anAgeofExcess".From1921-1929manufacturingoutputincreasedwith
AstudypublishedintheNewEnglandJournalofMedicineestimatedthatthereareanaverageof30in-flightmedicalemergencies
Peoplecannowavoidhavingtosortthroughalbumsfromseveraldifferentfriendswhentryingtoreliveparties,weddingsandot
Anybrainexerciseisbetterthanbeingatotalmentalcouchpotato.Buttheactivitieswiththemost【C1】______arethosethatr
随机试题
某些生物碱类成分具有一定的毒性,在临床使用时应特别注意。因含生物碱类成分可能导致不良反应的中药有
背景材料:芬兰人在买卖做成之后,会举行一个长时间的宴会,请对方洗蒸汽浴。洗蒸汽浴是芬兰人一项重要的礼节,表示对客人的欢迎,对此是不能拒绝的,因为芬兰人经常在蒸汽浴中解决重要问题和加强友谊。问题:上述案例突出说明了哪种文化因素会影响国际商务谈
纳入“旅游不文明行为记录”的旅游从业人员行为主要包括:()。
望闻问切是我国古代中医常用的四诊法,最先采用四诊法的是()。
谈论如何“读书”的书出彩的并不多,没有绝大的眼光和细腻的心得,很容易落入“嚼饭哺人”一流。陈平原先生是现代文学研究的知名学者,可他也深知其中的陷阱,明白若摆出一副______的姿态,学生和读者都不会______,徒然辜负了一番“劝学”的良苦用心。
音素[a]和[α]的发音特点其实是一样的,没有区别,只是写法不同。()
汉字从甲骨文、金文、籀、篆、隶书、草书,直至演变为今日通行的楷书。几千年来与时俱进,一脉相承,构成中华民族传统文化的重要组成部分。甲骨文
1898年9月21日,顽固派发动政变,慈禧太后以“训政”的名义重新“垂帘听政”。“百日维新”如同昙花一现,只经历103天就夭折了,但是,在中国近现代史上。“百日维新”仍然有着重大的历史意义,这就是
设有空间区域Ω1={(x,y,z)|x2+y2+z2≤R2,z≥0},Ω2={(x,y,2)|x2+y2+z2≤R2,x≥0,y≥0,z≥0},则下列选项中正确的是()
已知某图的邻接表如图4-12所示。①此邻接表所对应的无向图为(14)。②此图由F开始的深度优先遍历为(15)。③此图由9开始的深度优先遍历的支撑树为(16)。④此图由F开始的广度优先遍历为(17)。⑤此
最新回复
(
0
)