首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
As individuals we can change the contour of a day, the mood of a moment, the way people feel. The demolition and reconstruction
As individuals we can change the contour of a day, the mood of a moment, the way people feel. The demolition and reconstruction
admin
2012-09-26
49
问题
As individuals we can change the contour of a day, the mood of a moment, the way people feel. The demolition and reconstruction of public life is the result of personal decisions made every day: the decision to give up a seat on the bus; the decision to be patient or pleasant against all the odds; the decision to let that jerk take a left-hand turn from a right-hand lane without rolling down the window and calling him a jerk.
It’s the resolution to be a civil, social creature. This may be a peak period for the battle against the spread of a waistline and creeping cholesterol. But it is also within our will power to fight the spread of urban rudeness and creeping hostility. Civility doesn’t stop nuclear holocaust and doesn’t put a roof over the head of the homeless. But it makes a difference in the shape of a community, as surely as lifting weights can make a difference in the shape of a human torso.
选项
答案
作为社会中的个体,我们可以改变一天的面貌,一时的情绪,以及人们的感觉。每个人每天所做的决定最终共同导致了公共生活的破坏和重建。这些决定包括:在公车上让座;面对困境隐忍而愉快;当某人从右车道往左拐时,也能随他去,而不是摇下车窗大骂他“笨蛋”。 要成为文明的、友好的人,就要做这样的决定。如今可能整个社会都在热衷于同不断增长的腰围和胆固醇作斗争,但只要我们愿意,同样能阻止城市中粗鲁而不友好的态度继续蔓延。文明礼貌虽然不能阻止核战争,也不能为流浪的人提供柄身之所,但它确实能使一个社会群体的面貌焕然一新,就像举重能重新塑造人的形体一样。
解析
1.第一段第一句中contour原意为“轮廓,外形”,在这里应引申为“面貌”。
2.mood of a moment“一时的情绪”。
3.第二句虽然句子较长,但结构并不复杂,可采用顺译法。句中出现了几个以the decision为中心词的并列名词短语,这里可以采用省译法,翻译为一句“这些决定包括:……”。
4.demolition“毁损,取消”。
5.reconstruction“重建,改造”。
6.against all the odds为短语,指“尽管有极大的困难”。
7.jerk“笨蛋”,为俚语。
8.fight—hand lane“右手道”。
9.cholesterol“胆固醇”。
10.第二段第三句But it is also within our will power…creeping hostility需要调整前后语序,译为两个分句。
l1.第二段第四句和第五句之间是转折关系,可运用合句方法将其译为一句话。put roof over指“提供栖身之所”。
12.holocaust“浩劫,大灾难”。
13.torso“躯体,形体”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/iiiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、canlookaftertheminhospitalandhomeB、canbetheirgoodcompanionsC、aremorereliablethanpeopleD、canhelpthemestabl
"Finagle"isnotawordthatmostpeopleassociatewithscience.Onereasonwhyscienceissorespectedthesedaysisthatthei
Insomecountriesyoungpeopleareencouragedtoworkortravelforayearbetweenfinishinghighschoolandstartinguniversity
Twohalf-brothers,SirHumphreyGilbertandSirWalterRaleigh,werethefirstEnglishmentoundertakeseriousventuresinAmeri
A、ShehasaMaster’sdegree.B、Sheisblind.C、SheisaDutch.D、SheteachesBraille.C
A、economyandpoliticsB、humanresourceC、advancedtechnologyD、financialcapacityandlaboursupplyD本题考查细节,中国日益增长的财政实力及充足的劳动力
美国华裔子女几乎都走过这样一段路。上初中高中时,特别反感父母给予的中国教育,彼此瞧不起具有中国背景的同代人。这段时间,华裔父母最紧张、最迷失,纷纷检讨自我教育的失败。然而,到了大学,事情却发生变化。做得越过分的孩子,越与有华裔背景的同学交往,不是因为他们与
谎言三叶草人总是要说谎的,谁要是说自己不说谎,这就是一个彻头彻尾的谎言。有的人一生都在说谎,他的存在就是一个谎言。有的人偶尔说谎,除了他自己,没有人知道这是一个谎言。谎言在某些时候只是说话人的善良愿望,只要不害人,说说也无妨。在我心灵深
随机试题
静压导轨滑动面之间油腔内的油膜,需在运动部件运动后才能形成压力。( )
货币的投机需求
混合痔的临床特点是
该患儿最可能的诊断是该患儿正确的治疗方案是
属于甲型强心苷的是
不属于项目人员获取的基本方法的是()。
将投资区分为实物投资和金融投资所依据的分类标志是( )。
游说是指个人或组织有目的地利用语言、文字或其他传播媒介对特定信息进行讲解、说明,以鼓励受众按照自己的意图行事的一种劝服性传播。根据上述定义,下列属于游说的是()。
WhenDonaldarrivedforhisfirstgroup-therapysessionhewasinawheelchair,sufferingfrommalignantmelanomaandseverelyd
Whatdoesthemanmean?
最新回复
(
0
)