首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
编译
编译
admin
2020-08-19
142
问题
编译
选项
答案
compile
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/km5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
coverttranslation
宋淇先生(Stephenc.Soong,1919一1996)生前著述甚丰,并不遗余力推动翻译教学与研究工作。为纪念宋先生对翻泽事业的贡献,宋氏家族于1097年捐款,由香港中文大学中国文化研究所翻泽研究中心设立“宋淇翻译研究论文纪念奖”,旨在奖励海内外华人
Theword"winner"and"loser"havemanymeanings.Whenwerefertoapersonasawinner,wedonotmeanonewhomakessomeoneel
所谓茶马古道,并非指唯一的某一条大道,而是指以藏滇川交界处的“三角地带”为中心,跨越横断山脉和喜马拉雅山脉的诸多道路,其中有两条主要大道:“滇藏道”与“川藏道”。虽然在清雍正十三年(1735),官营茶马交易被终止,但茶马古道依然繁荣,而在茶马古道上将茶叶、
孔子后半生离开官场,多年被迫流亡在外,一边教学,一边游玩。公元前479年孔子逝世时,其对后世的影响当时并不明显,但是他的学说后来却备受推崇。孔子的思想被中国的海外移民和商人传往亚洲其他国家,最终传到了美国。在洛杉矶的中国城里,有座楼供孩子们放学后学习中文及
术语库
我们将坚持以人为本,从最广大人民的根本利益出发,不断满足人民群众日益增长的物质文化需求,努力促进人的全面发展。我们将坚持以经济建设为中心,把发展作为第一要务,推动经济建设、政治建设、文化建设与社会和谐建设全面发展。我们将坚持社会主义市场经济的改革方向,进一
可接受性
Oncethenotionof()wastakenintoconsideration,semanticsspilledintopragmatics.
Inadditiontourgetoconformwhichwegenerateourselves,thereistheexternalpressureofthevariousformalandinformalgr
随机试题
下列哪些情形不能适用假释?()
实寒证与虚寒证最主要的区别点是()
公路路基位于稳定的岩堆地段的措施,正确的是()。
下列选项中,叙述错误的是()。
当月的记账凭证必须全部记账,如有未记账的当月凭证,系统将()。
下列属于国际股权投资基金特点的是()。I.基金规模庞大Ⅱ.投资领域广阔Ⅲ.资金来源广泛Ⅳ.参与机构多样
金融远期合约由于采用了集中交易的方式,交易事项可协商确定,较为灵活,金融机构或大型工商企业通常利用远期交易作为风险管理手段。()
A.条件(1)充分,但条件(2)不充分。B.条件(2)充分,但条件(1)不充分。C.条件(1)和(2)单独都不充分,但条件(1)和(2)联合起来充分。D.条件(1)充分,条件(2)也充分。E.条件(1)和(2)单独都不充分,条件(1)和条件(2)联
在顺序表(4,7,9,12,13,14,18,19,22,29,50)中,用二分法查找关键码值11,所需的关键码比较次数为______。
A、Losersneedencouragementtoo.B、Failureisthemotherofsuccess.C、Losersandwinnersshouldbeequallytreated.D、Whatreal
最新回复
(
0
)