首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Christine Lagarde acclaimed China’s accomplishments in promoting the prosperity of the world.
Christine Lagarde acclaimed China’s accomplishments in promoting the prosperity of the world.
admin
2020-02-11
25
问题
Christine Lagarde acclaimed China’s accomplishments in promoting the prosperity of the world.
International Monetary Fund (IMF) Managing Director Christine Lagarde lauded China’s accomplishments in building "bridges" for common prosperity with opening up and reform efforts.
In her keynote remarks at the opening ceremony for the week-long first China International Import Expo (CUE) in Shanghai, Lagarde associated the Lupu Bridge she crossed the previous night in the coastal city with three other "bridges" that China has either constructed or is currently underway.
The first, according to Lagarde, was the "bridge to the world" that China started to build 40 years ago "by opening its economy and by kickstarting reforms that have changed the lives and prospects of hundreds of millions of people — here and beyond China".
The lady furthered that by transforming itself — through trade, hard work and learning from others — China has also helped to transform the global economy. Progress in this country has played a significant role in boosting productivity, innovation and living standards in countries around the world.
The second one, the head said, is a "bridge to prosperity" China is building underway by rebalancing its economy towards consumption-led growth, rather than export-and investment-led growth.
In the first three quarters of this year, consumption contributed 78 percent to China’s GDP growth, up from 50 percent only 5 years ago, she expounded.
"This transition — which is symbolized by the China International Import Expo — is good for China, especially in terms of rising standards of living for the Chinese people, and good for the world, including all those who see China as a vital and vibrant market for their goods and services. " the chief illustrated.
Bridge number three is a "bridge to the future" China is constructing by harnessing the power of international cooperation, especially on trade, she pointed out.
(IMF Chief Lauds China’s Accomplishments in Building ’Bridges’ to Shared Prosperity)
选项
答案
A
解析
理解推断题,录音中提到“the Lupu Bridge she crossed the previous night in the coastal city”,意思是她几天前曾经路过位于这一沿海城市的卢浦大桥。由此可以看出,题手符合原文意思。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/mVrO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Shynessisthecauseofmuchunhappinessforagreatmanypeople.Shypeopleareanxiousandself-conscious;thatis,theyaree
Wehopethatthemeasurestocontrolprices,______takenbythegovernment,willsucceed.
Motivationis"thedrivingforcewithinindividualsthatimpelsthemtoaction."Andgoalsarethesought-afterresults【C1】___
Peopleofallcountriesareexpectedto______theprinciplesoftheUnitedNationsanddefendthepeaceintheworld.
Theexperienceofforeigncountriesisworthlearningfromandtakingforreference.
DrWhitecheckedthepatient’ssignscarefullybeforemakinghisstatement.
"Agoodnewspaperisanationtalkingtoitself,"musedArthurMillerin1961.Adecadelater,tworeportersfromtheWashington
Thesimpleactofsurrenderingatelephonenumbertoastoreclerkmaynotseemharmful—somuchsothatmanyconsumersdoitwi
"Congratulations,Mr.Cooper.It’sagirl."Fatherhoodisgoingtohaveadifferentmeaningand【C1】________adifferentrespo
随机试题
在人工智能的研究领域中,主要研究计算机如何获取知识和技能,实现自我完善的分支学科是()。
阅读下面语段,回答问题:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世。承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。两世一身,形单影只。嫂尝抚汝指吾而言曰
患者,男性,63岁,心绞痛病史两年,一天前骑车上桥时又出现胸骨后压榨样疼痛,即原地休息,含服硝酸甘油3片无效,出冷汗,路人将患者送到急诊室。经心电图检查,诊断为急性前壁心肌梗死,转入CCU进行尿激酶治疗。在患者排便时护士指导患者避免用力排便,患者问及其
患者女,70岁,全牙列缺失,主诉原下颁义齿固位较差,要求重新修复,查见患者下颌牙槽嵴严重吸收,上颌牙槽嵴尚可,颌位关系正常。利用中性区排牙,主要是为了获取哪一种固位力A.增加义齿的吸附力B.增加义齿的黏着力C.增加口内的大气压力D.义齿内外唇颊
四格表中四个格子基本数字是
()是指占用资金所付出的代价或放弃使用资金所得的补偿。
水准仪是测量()的常用仪器,通常使用光学水准仪。
按测量仪器工具的使用和保管的要求,仪器应停止使用的状况有()。
某公司期初资产总额为500万元,当期期末负债总额比期初减少20万元,期末所有者权益比期初增加25万元。则该企业期末资产总额为()万元。
进入新单位后,领导没有给你明确工作目标。假如是你,该怎么办?
最新回复
(
0
)