首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在重复的岁月里,我们渐渐有点摸不着过年的幸福了,不少人觉得过年“没劲”,还有几分无奈和麻木。这个时候,检点我们的幸福感,就显得很有必要。对不同的人,幸福的体验是大相径庭的。但问题是,低层次的需要得到满足之后,高层次的需要往往并不“从天而降”。说白了,我们还
在重复的岁月里,我们渐渐有点摸不着过年的幸福了,不少人觉得过年“没劲”,还有几分无奈和麻木。这个时候,检点我们的幸福感,就显得很有必要。对不同的人,幸福的体验是大相径庭的。但问题是,低层次的需要得到满足之后,高层次的需要往往并不“从天而降”。说白了,我们还
admin
2014-02-15
19
问题
在重复的岁月里,我们渐渐有点摸不着过年的幸福了,不少人觉得过年“没劲”,还有几分无奈和麻木。这个时候,检点我们的幸福感,就显得很有必要。对不同的人,幸福的体验是大相径庭的。但问题是,低层次的需要得到满足之后,高层次的需要往往并不“从天而降”。说白了,我们还不太习惯培植源自情感、归属、自尊等层次的幸福,对这些需要还比较朦胧和粗糙。所以,比如尽管我们对婚姻越来越剔,也有足够的勇气对窒息人的婚姻说不,但对于如何经营一个完美的婚姻,我们往往束手无策。所以,尽管有人说现在的日子如同天天在过年,但我们心里却时常有点空落落的。
选项
答案
People have different needs for happiness. The thing is, after our basic needs are met, the advanced ones do not "dawn on us from nowhere". To put it straight, we are still insensitive and vague about these needs and unaccustomed to cultivating happiness in the level of affections, self-esteem and the sense of belonging. As in the case of marriage, we are increasingly critical of it, and even bold enough to reject a stifling one. But no one can boast about how to manage a perfect marriage. Although "every day is spent like a Spring Festival" as is said, we often feel hollow at heart.
解析
1、本段属于论说性小品文,时态宜采用一般现在时。
2、对“幸福的体验”的理解需要斟酌一番,根据下文中的“低层次的需要”、“高层次的需要”可以看出,此处作者其实是说人们对于幸福的需求的层次是不一样的。是以译作People have different needs for happiness,这样与下文就能很好地衔接起来。
3、“满足需要”常常用meet the need表示,低层次的需要即“基本需要”,故用basicneeds;“高层次的需要”译作advanced needs,当然也可以译作high—level needs。“从天而降”可采用意译,译作dawn on us from nowhere,其中dawn on/upon sb.的意思是“(某事)被某人想到、理解、意识到“,这个词组本身含有被动意味,常常以事物作主语。
4、“说白了”即“直白地说”,可用习语to put it straight表示,“朦胧”即“模糊”.译成vague,“粗糙”是指“不敏感”,译成insensitive;“归属”其实是指“归属感”,译作thesense of belonging,译文把the sense of belonging放在三个名词的最后说是为了让句子的节奏感好一些。
5、“对…挑剔”用be critical of sth.表示,“窒息的”译作stifling,这个词的动词是stifle“(使)窒息”;“现在的日子如同天天在过年”译作every day is spent like a SpringFestival,“有人说”则可简洁地译成as is said,置于人们说的话之后。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/opZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WritingEffectiveSurveyQuestionsI.ForquantitativedataA.Makinganoutlineofissueswith(1)______.concretethoughts—S
Betweenabout1920to1930,newartisticmovementsinEuropean【M1】______artweremakingthemselvesfeltintheUnitedStates
Thewordbirdusedtomean"youngbird";todayitmeans"anykindofbird".Thisiscalled______intermsofsemanticchange.
Overthepastdecade,significantresearchhasdemonstratedwhatmanyhaveknownforalongtime:womenarecriticaltoeconomic
曹雪芹的小说《红楼梦》在中国文学发展史上,树立了一座辉煌灿烂的艺术丰碑。小说以贵族青年贾宝玉、林黛玉的恋爱婚姻悲剧为主要线索,描写贾家荣、宁两府这个封建贵族大家庭的衰亡败落。作者还通过这个家族的社会联系的描写,笔触深入到封建社会的各个方面,生动地展开了封建
我最大的爱好是沉思默想。我可以一个人长时间地独处而感到愉快。独享欢乐是一种愉快,独自忧伤也是一种愉快。孤独的时候,精神不会是一片纯粹的空白,它仍然是一个丰富多彩的世界。情绪上的大欢乐和大悲痛往往都是在孤独中产生的。孤独中,思维可以不依照逻辑进行。孤独更多地
然而,我们知道,衣食无忧仅仅是生活的一个方面,人们对生活的要求是多侧面的,文明程度越高,人们的心理需求就越高。尤其是老年人,他们和青年人一样.也有文化的需要,娱乐的需要,尊严的需要,成就感的需要,更何况他们已经走过了生命的大部分历程。他们要在生命的最后一个
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在与参照组——通常是那些我们自认为与其地位相当的人—
不过新鲜好奇开洋荤,以及家庭聚会、恋人约会这一类在阎云祥文中成为“美国文化中国化”的要素,正在逐渐消失于中国的沿海城市;最起码在繁忙时间,麦当劳的顾客群多由互不相识者组成,这正是美国快餐业者的理想顾客。与此同时,麦当劳的选址也日益向商业区和写字楼区靠拢,一
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔:一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个人顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩
随机试题
癌病的辨证要点是
农业生产中主要职业危害不包括()
乙借给甲100万元,甲到期未还。后乙与丙签订了买卖合同,乙将其价值100万元的汽车卖给丙,并约定双方的债权均不得向第三人转让。后丙将其对乙的交货债权转让给甲,并通知了乙。现乙的交货债务到期,甲在向乙请求交付汽车时才知乙、丙之间有“禁止转让”约定。对此,下列
阀门的种类很多,按其动作特点划分,不属于自动阀门的为()。
楼地面工程整体面层水泥砂浆楼地面、现浇水磨石楼地面不正确的计量是()。
()是指以成分、含量、纯度、尺寸、精密度、性能等来表示的合同标的内在素质和外观形象的优劣状况。
求微分方程y"+y’=x2的通解.
请在【答题】菜单下选择【进入考生文件夹】命令,并按照题同要求完成下面的操作。注意:以下的文件必须都保存在考生文件夹下。某学校初中二年级五班的物理老师要求学生两人一组制作一份物理课件。小曾与小张自愿组合,他们制作完成的第一章后三节内容见文
请在【答题】菜单下选择【进入考生文件夹】命令,并按照题目要求完成下面的操作。注意:以下的文件必须保存在考生文件夹下。小李在东方公司担任行政助理,年底他统计了公司员工档案信息的分析和汇总。请你根据东方公司员工档案表(“Excel
风行CM7自去年上海车展亮相后,历经磨砺,于今年在北京车展上上市,______了广大消费者的青睐。如今,风行CM7携五星级______,为新时代的精英带来了多项行业第一,甚至行业唯一的驾乘______,更使他们以务实的价格轻松获得舒适、______的商旅生
最新回复
(
0
)