首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissip
I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissip
admin
2014-02-15
11
问题
I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowed hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed.
选项
答案
我发现,人若大部分时间用于独处,将有益身心。与人为伴,即便是挚友,也很快会有厌倦和虚掷光阴的感觉。我爱独处,我发现没有比独处更好的伴侣了。在很大程度上说,身处异国熙攘的人群中,要比退守陋室更让人寂寞。心有所想、身有所系的人,不论他身在何处,总是孤独的。孤独与否不是由一个人与他人之间的距离来衡量的。在剑桥苦读的学子,即使身处蜂巢般拥挤的教室,也和沙漠中的苦行僧一样孤独。农人终日耕于田间、伐于山野,独自一人但并不孤独,因为他忙于工作。心有所用。
解析
1、本段围绕独处有益身心这一主题展开论述,语言流畅、简练,多用短句,因此如何准确捕捉原文逻辑走势及译好一些关键词语,如lonely,alone,solitary等,是做好本篇翻译的关键。
2、第3句与第4句在逻辑上紧密相关,可合译。第4句I never found…that was so...as…常常译为“我发现再也没有比…更…的了”。
3、英语句子结构要求完整,故常常用一些泛指代词如we,one等作句子主语,翻译时这类主语可以省略,不影响句子意义,如第5句的we。
4、第6句的let him be where he will是假设条件句,如Let it be ever so humble.homeis home.(不论多么简陋,家永远是家)。
5、倒数第2句的hives本义为“蜂房,蜂箱”,使用暗喻(metaphor)修辞格,译文中需明示其本体,译为“蜂巢般的教室”。dervish原意为“伊斯兰教的托钵僧,苦修僧人”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/p4ZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Underthe1996constitution,all11ofSouthAfrica’sofficiallanguages"mustenjoyparityofesteemandbetreatedequitably".
Ithadoccurredtoherearlythatinherposition—thatofayoungpersonspending,inframedandwiredconfinement,thelifeof
BillGates,thenstillMicrosoft’sboss,wasnearlyrightin2004whenhepredictedtheendofspamintwoyears.Thankstoclev
一只泪流满面的猴子从前,有一只猴子。他没有父母和亲人,缺乏管教。当他日益强大的时候,这个弱点给了他一个终生难忘的教训,他被一个叫释迦的和尚用一座大山压了五百年。我在一本名叫《西游记》的书里读到关于这只猴子的故事。他后来被一个姓唐的和尚救了,
哲学家们以各种各样的方式解释世界。哲学是言而不是行。哲学家断乎改变不了自然与社会。是不能也,非不为也。哲学不是科学技术,不是生产力。哲学是怀疑,是思虑,是静观,是探索。严格来说,哲学不是解释宇宙,那是自然科学的事。哲学家至多只能解释人生,解释自己,解释文本
这时,潮水越来越大了,天边一根银色的线条,一会儿变成黑色,一会儿又变成白色,渐渐地排山倒海般由远向近而来。由于夜静,这潮水确实是比白天的大,真如千军万马,两个人面对面讲话都听不到。不知道由于心理作用还是事实如此:夜潮的潮头也高,排列也整齐;潮水到镇海宝塔下
凡事不逃避,我喝我的清茶。荷花居污泥而不染,若为怕水污而种在旱地上,它早就枯死了。人生也一样避恶,避丑、避邪,只能说明自己心灵脆弱。一个自我安定的人是不怕环境污染自己的,而有力量影响他人。古代孟母三迁是为了怕他受环境影响,要为自己就没必要逃避了,后来孟子长
Humour(alsospelledhumor)istheabilityorqualityofpeople,objects,orsituationstoevokefeelingsofamusementinother
至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧者,众宾欢也。苍然白发,颓乎其中者,太守醉也。
你得承认,多媒体不只是一件东西,而是包括许多东西的复杂的组合:硬件、软件和这两者相遇时的界面。不,我们还忘了一件很萤耍的事情.多媒体还包括你。是的,就是!对于多媒体.你不再是一个被动的观众,你可以榨制.可以交互作用,可以让它按你的需要去做。这就意味着你可以
随机试题
关于产程曲线异常的描述,下列错误的是
小柴胡汤倍生姜,去人参、甘草,再加以下哪几味药,即为大柴胡汤的药物组成
2岁,男孩,因感冒2天伴发热入院,体检:T39℃,脉搏130次/min,意识清楚,咽部充血,其余检查正常,在体检过程中,婴儿突然发呆,双眼上翻,出现四肢强直性、阵挛性运动对该患儿的护理措施。错误的是()
感染病人给予抗生素杀灭体内病原微生物的过程属于
全面通风的具体实施方法可采用______。
在履行合同中不论其主观上是否有过错,只要造成违约的事实,均应( )。
()在本质上是开放式基金。
(2014·河南)“知之深,则爱之切”说明情感过程依附于()
Whydoescreamgobadfasterthanbutter?Someresearchersthinktheyfoundtheanswer,anditcomesdowntothestructureofth
Itoftenseemsthatsomepossesssuperhumaneatingpowers,allowingthemtodownanentirepizzawhileremainingrail-thin.Othe
最新回复
(
0
)