首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
2006年我省实现国内生产总值7493亿元,同去年相比增长12.1%,人均生产总值11830元,约合1500美元。正处于加速发展的新阶段。我省农业比较发达,主要农产品产量一直位居全国前列。工业门类齐全,已基本形成10大优势产业集群和77个初具规模、各具特色
2006年我省实现国内生产总值7493亿元,同去年相比增长12.1%,人均生产总值11830元,约合1500美元。正处于加速发展的新阶段。我省农业比较发达,主要农产品产量一直位居全国前列。工业门类齐全,已基本形成10大优势产业集群和77个初具规模、各具特色
admin
2016-04-23
47
问题
2006年我省实现国内生产总值7493亿元,同去年相比增长12.1%,人均生产总值11830元,约合1500美元。正处于加速发展的新阶段。我省农业比较发达,主要农产品产量一直位居全国前列。工业门类齐全,已基本形成10大优势产业集群和77个初具规模、各具特色的工业园区,全省有近30种工业产品产量居全国前10位。第三产业快速发展,商贸、物流、电信、广播影视、旅游、出版、动漫卡通等产业呈现良好发展势头,在全国均有一定地位。
我省是6774万人口的大省,消费市场非常活跃、潜力巨大。在我省投资设厂,可以辐射东南沿海市场、中西部地区市场以及国内外市场。我省综合营商成本相对低廉,劳动力、水电、土地使用价格与沿海地区相比低1/3左右,近年来加快了产业配套和现代物流业发展步伐,企业营商成本将进一步降低。因此,我省已由历史上兵家必争之地发展成现代商家必争之地。
选项
答案
In 2006, the GDP of our province came to 749. 3 billion RMB yuan, an increase of 12.1% over the previous year. Its per capita total output value was 11,830 yuan, equivalent to about US $ 1,500. It is entering a new stage of accelerated development. Its agriculture is developed. The output of its major farm products has remained in the front rank in the country. It has a wide range of industries and basically formed 10 major advantageous industries and 77 large industrial parks with different characteristics. Its outputs of about 30 industrial products remain in the first ten places in the country. Its tertiary industry expands rapidly. Commerce, trade, logistics, telecommunications, radio, film, TV, tourism, publishing, animation, cartoon and other industries maintain a good momentum in their development and are of importance to some extent in the country. Our province is a large one with a population of 67. 74 million. Its consumer market is dynamic and has great potential. If investment is made here to build factories, their products can be sold in the southeastern coastal market, the market in the central and western parts of the country and the market at home and abroad. The comprehensive operating costs are relatively low, and prices for labor, water, electricity and land use are about one-third lower than those of the coastal region. In recent years, it has accelerated the development of supporting industries and modern logistics industry. Enterprises’ operating costs will further fall. So it shifts from a place of strategic importance in history to a region of modern business competition.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/r15O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
ENDANGEREDSPECIESAlthoughwecannotdoanythingabouttheplantsandanimalsthatarealready【31】________,wecandosomething
ENDANGEREDSPECIESAlthoughwecannotdoanythingabouttheplantsandanimalsthatarealready【31】________,wecandosomething
watering本题有关垂直花园的评估状况。录音原文提到这些外墙需要大量洒水(somuchwatering),其中somuchwatering对应题目中的constant“经常的”。再结合前文提到的wateringfivetimesaday
EngineeringforsustainabledevelopmentTheGreenhouseProject(Himalayanmountainregion)ProblemShortgrowingseason
WhatrulesapplytotakingdifferentobjectstotheCentre?Writethecorrectletter,A,BorC,nexttoQuestions16-20.AYo
HowtoMakePersonalControlofOne’sHealth【L31】________shouldtakechargeoftheirhealth.Thesinglegreatestthreattoheal
ResearchingtheoriginofmedievalmanuscriptsBackgroundMedievalmanuscripts—handwrittenbooksproducedbetweenthefifth
Whatdoesthepassagemainlydiscuss?Pheromonesystemsarerelativelycomplexininsectsthat
北京上周宣布人民币不再盯住美元,给全球货币、债券和商品市场带来冲击波。北京新的影响力由此清晰可见。通过购买国库券,中国向美国消费者和政府提供着廉价资金。如果人民币转而盯住一篮子货币导致中国减持美元资产,那么美国的债券收益率可能就会上升。美国的中国
心理学研究表明,有钱人对总体生活质量的满意度通常比穷人要高。
随机试题
在自然保护区的()内,不得建设污染环境、破坏资源或者景观的生产设施;建设其他项目,其污染物排放不得超过国家和地方规定的污染物排放标准。
直肠癌的最初症状是
患者,男,67岁,患慢性支气管炎并发阻塞性肺气肿15年,近日因受凉病情加重,发热,咳浓痰,严重呼吸困难,明显发绀,出现嗜睡。患者此次发病的诱因主要是()
物理消毒灭菌法中,效果最可靠的是
公司的律师向外方出任的法定代表解释中国票据法关于汇票和支票的规定,下列表述正确的是:()
离婚时,一方隐藏、转移、变卖、毁损夫妻共同财产,或伪造债务企图侵占另一方财产的,分割夫妻共同财产时,()。
某股份有限公司的下列做法中,违背可比性会计信息质量要求的有()。
某运输公司有12名驾驶员和19名工人,有8辆载重量为10吨的甲型卡车和7辆载重量为6吨的乙型卡车,某天需送往A地至少72吨的货物,派用的每辆车需满载且只运送一次,派用的每辆甲型卡车需配2名工人,运送一次可得利润450元;派用的每辆乙型卡车需配1名工人,运送
WhatdoWeknowaboutNewtownfromthepassage?Whydidfilepeoplekilltherats?
Godownthestreetandtakethethirdturning______theleft.
最新回复
(
0
)