首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
She had been reared in the tradition of great ladies, which had taught her how to carry her burden and still retain her charm, a
She had been reared in the tradition of great ladies, which had taught her how to carry her burden and still retain her charm, a
admin
2018-08-11
47
问题
She had been reared in the tradition of great ladies, which had taught her how to carry her burden and still retain her charm, and she intended that her three daughters should be great ladies also.
选项
答案
她自己就是在大家闺秀的传统中被抚养大的,这一传统教育她如何在承受重负的情况下仍能保持魅力。如今她打算让她的三个女儿也成为大家闺秀。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/rarO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Dozensofscientificgroupsallovertheworldhavebeen______thegoalofapracticalandeconomicwaytousesunlighttosplit
Researchonanimalintelligencealwaysmakesmewonderjusthowsmarthumansare.【C1】______thefruitflyexperimentsdescribedin
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformataskorreachajointlycherishedgoal.Likecompetitiona
Thecentralproblemofeconomicsistosatisfythepeople’sandnation’swants.Theproblemwearefacedwithisthatour【C1】___
Thegrowthoftheireconomyis______,notinreality.Manyoftheirstatisticsarefalse.
Agriculturetodayhashadtheluxuryofbeingabletopolluteandalterthelandscapefirstandworryabouttheconsequenceslat
Thankstotheubiquityofcamerasanddigitalphotographyinmylifetime,Ihaveprobablyaccumulatedmorephotosthanexistedf
中国和新加坡相互投资结出了丰硕成果,投资合作规模和水平有了进一步提升,新加坡已成为中国主要的外资来源地之一。自去年开始,新在华投资扭转了持续几年下滑的局面,开始增长。目前,合同投资总额实现了40.4%的增长,达27.85亿美元,实际到位外资23.37亿美元
说“席”古人坐在地上,屁股底下有块长方形的草垫子,叫做“席”,席是老祖宗表达尊卑、区分你我、划清势力范围的一个妙单位。这个单位,可以在必要的时候一分为二,叫做“割席”。任安与田仁在平阳公主家,被安排“与骑奴同席而食”,两人不大高兴,就把席一割,表示
随机试题
元气流行的通道是
直肠肛管周围脓肿中最多见的是
男,56岁,曾有"乙肝病史"。近来纳差乏力,查体:上胸部蜘蛛痣,心肺(-),肝肋下未及,脾肋下5cm,移动性浊音(-)。血常规示PLT减少,AFP(-),可能的诊断是
[2013年,第95题]图7.6-14(a)所示电路中,复位信号,信号A及时钟脉冲信号CP如图7.6-14(b)所示,经分析可知,在第一个和第二个时钟脉冲的下降沿时刻,输出Q分别等于()。附:触发器的逻辑状态表为:
【背景资料】某施工单位中标承包AB路段双向4车道高速公路交通工程的施工。该路段全长105km,设计速度100km/h,有8个互通式立交,采用封闭式收费,使用非接触式IC卡,全线设8个匝道收费站,收费站监控室有人值守进行收费管理,设一个监控、收费及通信分中
2007年,中国人民银行加大了宏观金融调控的力度,灵活运用货币政策工具:第一,运用公开市场操作,2007年累计发行央行票据4.07亿元,其中对商业银行定向发行的3年期央行票据5550亿元;第二,适时运用存款准备金率工具,年内共上调人民币存款准备金率10
根据涉外投资法律制度的规定,我国对于境内企业向境外直接投资采取的管理方式是()。
集装箱码头堆场或集装箱货运站在接收货物时,如发现货物状况异常,并在场站收据的备注栏内记录,事后根据所记内容编制而成()。该单证除用作划分责任的依据外,主要可用作索赔的参考资料。
英国的沛西.能认为,“教育从它的起源来说,是一个生物学的过程,生物的冲动是教育的主流”。与其秉承相同观点的学者是()。
[A]AnElementalCurriculum[B]ExpectationsofEarlyTeachers[C]EducationasaPreparationforWorkingLife[D]Escalati
最新回复
(
0
)