首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
2013年以来,有关光伏(photovoltaic)产业发展政策的出台,犹如一剂强心针(cardiotonic),使产业前景变得乐观了许多。尤其重要的是,这些政策抓住了我国光伏产业发展的关键之处,对于推动未来产业健康发展具有重要意义。客观地说,在经历了
2013年以来,有关光伏(photovoltaic)产业发展政策的出台,犹如一剂强心针(cardiotonic),使产业前景变得乐观了许多。尤其重要的是,这些政策抓住了我国光伏产业发展的关键之处,对于推动未来产业健康发展具有重要意义。客观地说,在经历了
admin
2021-05-28
113
问题
2013年以来,有关
光伏
(photovoltaic)产业发展政策的出台,犹如一剂
强心针
(cardiotonic),使产业前景变得乐观了许多。尤其重要的是,这些政策抓住了我国光伏产业发展的关键之处,对于推动未来产业健康发展具有重要意义。客观地说,在经历了前一阶段的疯狂
野蛮成长
(irrational development)之后,我国光伏产业确实存在诸多问题。但是我们应该清醒地认识到,光伏产业是有巨大发展潜力的朝阳产业,也是我国具有国际竞争优势的战略性新兴产业。
选项
答案
Since 2013, some policies concerning the development of the photovoltaic industry have been formulated, which acts as a cardiotonic, making the prospect of the industry much more promising. It is particularly important that these policies grasp the key point of the development of China’s photovoltaic industry, which have important meaning for promoting sound development of this industry in the future. To be fair, many problems do exist in China’s photovoltaic industry because of the previous irrational development. However, we should be fully aware that the photovoltaic industry is a sunrise industry with great development potential, and also an emerging industry of strategic importance with international competitive advantages in China.
解析
1.第一句中,“有关”应翻译为concerning;“出台”可理解为“制定”,故可译为formulated;“前景变得乐观”中的“乐观”译为promising更贴切。
2.第二句中的“健康”可以译为sound,“具有重要意义”可译为have important meaning。
3.第四句中的“战略性新兴产业”可译为an emerging industry of strategic importance,也可译为a strategic emerging industry。emerging表示“新兴的,发展初期的”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/s2J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Peopletravelinglongdistancesfrequentlyhavetodecidewhethertheywouldprefertogobyland,sea,orair.Hardlycananyon
空间站技术
文化交流
南京是中国东部重要的政治、文化和金融中心。自三国时期(theThreeKingdomsPeriod)开始,先后有六个朝代在此建都,因此南京有“六朝古都”(theAncientCapitalofSixDynasties)的美誉。南京城建于明朝
实体经济
风筝是一种传统的民间娱乐工具,起源于春秋时期(theSpringandAutumnPeriod),距今已有两千余年的历史。一般用竹木做骨架,上面粘上画有图案的纸或者绢(silk),并用细线绑住。它最初主要应用于军事,宋朝以后放风筝成为民间极为流行的
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。
中国的人口老龄化带来了一系列社会问题,如劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加。
汉族
随机试题
要查出东汉末年黄巾起义“岁在甲子,天下大吉”口号中“甲子”的中国历史纪年及公元纪年,一般可利用的工具书有()等。
气开阀在停仪表风后处于()。
男性,24岁,反复中上腹饥饿性痛10年,加剧1小时入院。体检:血压90/60mmHg,脉搏120次/分,全腹压痛、反跳痛。
石方路基进行压实项目的检测方法是灌砂法。()
图为某城市火车站地区局部的道路网布局方案示意,C-C为城市快速路,与主干道5-5交叉处已建有互通式立交,与火车站相通的南北轴线B/5-B/7为生活性干道。其他道路为城市主次干道。请你分析该方案存在的主要问题,并提出改进意见。
根据现行《企业会计准则》,下列交易事项中,应计入下期利润表的是()。
保险合同的变更应在保险合同有效期内( )。
根据以下情境材料,回答问题。孙某涉嫌殴打他人致人重伤,案发后的第二天,民警张某和王某去孙某家中对他进行了口头传唤,要求孙某去派出所接受调查。但是孙某提出没有书面传唤证,不接受传唤。因此,民警张某和王某对孙某采取了强制传唤的方法。孙某被强制传唤到派出所后,
下列有关租赁合同与融资租赁合同异同的表述,不正确的是()(2011年非法学基础课单选第40题)
Martin,whenyougotothemeetingtomorrow,______youriPadwithyou.
最新回复
(
0
)