《老子》(Lao Tzu)又称《道德经》(Tao Te Ching),是春秋时期的老聃所作,主要研究社会政治哲学和人生哲学。根据它的思想,中国古代产生了道教(Taoism),这是华夏民族本土产生的最具影响力的宗教。《老子》的思想直接影响了中国人的民族特性、

admin2015-11-30  33

问题     《老子》(Lao Tzu)又称《道德经》(Tao Te Ching),是春秋时期的老聃所作,主要研究社会政治哲学和人生哲学。根据它的思想,中国古代产生了道教(Taoism),这是华夏民族本土产生的最具影响力的宗教。《老子》的思想直接影响了中国人的民族特性、思想倾向和审美趣味。直到今天,《老子》还在参与这个民族的思想。此外,《老子》也是译本最多的中国古代哲学著作之一。

选项

答案 Lao Tzu, also commonly known as Tao Te Ching, is written by Lao Dan in the Spring and Autumn Period. Its main object of study is political philosophy and life philosophy. Based on its thoughts, Taoism was born in ancient China. Taoism is the most influential, indigenous religion in China. The ideas of Lao Tzu have a direct impact on the characteristics, ideological tendencies and aesthetic tastes of the Chinese nation. Even now, Lao Tzu is still an element of the national ideology. In addition, Lao Tzu is also one of ancient Chinese philosophical classics that have been translated into several languages.

解析 1.第一句中,《道德经》一般译为Tao Te Ching,也可译为The Classic(Ching)of the Way(Tao)and Virtue(Te)。
2.第三句中的“民族特性、思想倾向和审美趣味”译为三个名词短语:characteristics,ideologicaltendencies and aesthetic tastes。
3.第四句中,“直到今天”的表达方法有很多,如to this day,to the present day,until today,untilnow等。但是这句话中用even now或even today更恰当一些,更能表现出《老子》在中华民族思想中的持久地位。另外,本句话中,“参与”指的是“其中的一部分”,“思想”指的是“思想体系”。故译为:Even now,Lao Tzu is still an element of the national ideology.
4.最后一句中的“译本最多”,在翻译过程中直译不太好处理,我们可以采取意译的方法。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/sne7777K
0

相关试题推荐
最新回复(0)