首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
60
问题
Passage 1
我代表香港中文大学欢迎各位同学。香港中文大学成立于1963年,是由当时的崇基学院、新亚书院和联合书院合并而成。
这是一所研究型综合大学。40多年来,我们一直致力于弘扬中华传统文化,在香港高等教育界卓然而立。
大学有教职员5200多人、近万名本科生、约2000名研究生,其中近三分之一来自45个不同的国家和地区。
香港中文大学以中国古代神话中的“凤”为校徽,因为她是高贵、美丽、忠耿和庄严的象征。
选项
答案
Welcome to the Chinese University of Hong Kong. The Chinese University of Hong Kong(CUHK for short)was founded in 1963, which comprises the original Chung Chi College, New Asia College and The United College. CUHK is a(leading)research-oriented comprehensive university. Over the past 40 some years, we have been distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinese cultural heritage. We have more than 5200 staff members, approximately 10000 undergraduates and 2000 research postgraduate students. Of these students, around 30% are from 45 countries and regions outside. The emblem of the University is the mythical Chinese bird feng(in the ancient Chinese myth)because it is a symbol of nobility, beauty, loyalty and majesty.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Inwriting,______canbeusedtoencloseexplanatoryoradditionalmaterial,withoutwhichthepassagecanalsobecomplete.
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
什么是生理盲点?有何临床意义?
脾胃虚弱,痞满反复发作者,治法宜首选
肝气郁结证患者的闻诊特点多为
根据蒙药理论,轻、热二效克制的是()。
招标工程的标底可由开发商请有资格的概预算人员编制,亦可委托有营业执照的招标代理机构代编,并在编制完招标文件以后进行。()
下列关于通风、空调设备防火防爆措施的说法中正确的是()。
自2012年7月1日起,以购进农产品为原料生产销售规定产品的增值税一般纳税人,纳入了农产品增值税进项税额核定扣除试点范围,其购进农产品无论是否用于生产这些产品,增值税进项税额均按规定进行核定抵扣。这些规定产品有()。(2014年)
地处美丽富饶的江汉平原腹地的荆州古城,有着2600多年的历史,是历朝封王置府的重镇。这里东衔九省通衢的武汉三镇,西临举世瞩目的长江三峡,南傍浩淼无垠的洞庭湖,北垂雄奇险秀的武当山,区位优势十分明显。这段文字主要介绍荆州()。
根据下列资料,回答问题。2011年上半年,我国国内生产总值为204459亿元。其中,第一产业增加值15700亿元,同比增长3.2%;第二产业增加值102178亿元,增长11.0%;第三产业增加值86581亿元,增长9.2%,从环比看,二季度国内生
Atthebeginningofthetwentiethcentury,NorthAmericansocietyheld,asanideal,theNuclearFamily.Thispresumablyperfect
最新回复
(
0
)