首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
计划生育(family planning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双
计划生育(family planning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双
admin
2019-07-19
67
问题
计划生育
(family planning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双方都是独生子女的夫妻生育两个孩子。新的政策有利于解决劳动力短缺和老龄化问题。2013年,中国政府再一次调整了该政策,允许一方是独生子女的夫妇生育两个孩子。
选项
答案
Family planning is a basic national policy of China. In the late 1970s, in order to control excessive population growth, the Chinese government initiated the family planning policy, advocating that one couple give birth to only one child. This policy effectively relieved the population pressure on resources and environment. In the early twenty-first century, the Chinese government made some adjustments to the family planning policy, allowing couples who are the only child themselves to have two children. The new policy could help to solve the issue of labor shortage and the aging problem. In 2013, the Chinese government adjusted this policy once again, permitting couples to have two children if one of them is the only child.
解析
1.第二句中“为了控制人口过度增长”是“中国政府开始推行计划生育”的目的,翻译时可使用短语in orderto…表目的,译作in order to control excessive population growth。“提倡一对夫妇只生一个孩子”可使用现在分词短语作状语,泽作advocating that one couple give birth to only one child
2.“中国政府对计划生育政策……生育两个孩子”由两个短句组成,可将第一个短句作为句子主干,第二个短句处理成现在分词短语作状语,补充说明调整的具体细节,译为allowing couples to…。“双方都是独生子女的”,可采用who引导的定语从句来表达,修饰couples。
3.最后一句的中文句式跟倒数第三句类似,翻译时为避免句式单一,最后一句的“再一次调整了该政策”可采用动词adjust,译为adjusted this policy once again,从而与前文的made some adjustments to thefamily planning policy区别开来。“允许一方是独生子女的夫妇生育两个孩子”同样可处理成现在分词短语作状语,译作permitting…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vFW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Becausehecan’tfindanidealdate.B、Becauseheistoocommonaperson.C、Becausehehasfailedtorealizehisdreams.D、Bec
A、Thechallengesofhealthandeducationinthegrowingcities.B、Theconflictbetweencarsandwalkersindevelopingcountries.
Archaeologistshavelongthoughtthatstoneshipsservedasgravesforoneorseveralindividuals,andhaveevenbeenviewedas
Thedesireforachievementisoneoflife’sgreatmysteries.Socialscientistshavedevotedlifetimesstudyingthedrivesthats
A、Hisformerheadmaster.B、Hisformerclassmate.C、Hisformerclosestfriend.D、Hisformerlunchlady.D①选项都是指人的名词,预测问题与人物相关。②问题
中国传统的待客之道要求饭菜丰富多样,让客人吃不完。中国宴席上典型的菜单包括开席的一套凉菜及其后的热菜,例如肉类、鸡鸭、蔬菜等。大多数宴席上,全鱼被认为是必不可少的,除非已经上过各式海鲜。如今,中国人喜欢把西方特色菜与传统中式菜肴融于一席,因此牛排上桌也不少
保健食品
定位
壮丽的景色
随机试题
Passengersshouldallowfor______traveltimetotheairportinrushhourtraffic.
患者,男,72岁。因胃癌晚期,不能进食,需经静脉供给高营养以维持生命,采用颈外静脉穿刺法输液,其穿刺部位为下颌角与锁骨上缘中点连线的()。
按照以证据为基础的信息质量评价标准,美国药典信息开发部从1996年起对药物适应证或禁忌证的信息开始注明其循证医学证据等级,其中的E类证据是
发生意外穿髓后首选的处理方法是
到期收益率的暗含条件有()。
下列各项关于现金周转期的表述中,正确的有()。
()被誉为“科学教育学之父”。他强调“教师为中心、教材为中心、课堂为中心”,被称为传统教育学的代表。
对二叉树的结点从1开始进行连续编号,要求每个结点的编号大于其左、右孩子的编号,同一结点的左右孩子中,其左孩子的编号小于其右孩子的编号,为实现编号可采用的遍历是()。
设z=f(x,y)在点(1,1)处可微,f(1,1)=1,f1’(1,1)=a,f2’(1,1)=b,又μf[x,f(x,x)],求|x=1.
ReadthetextbelowandanswerQuestions8-13.RightsintheworkplaceThisleafletexplainsyourlegal
最新回复
(
0
)