首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
作为中国浙江省省会城市,杭州是中国著名历史文化名城。距今约5300多年的良渚文化遗址(位于杭州余杭区)是中华文明发祥地之一。 杭州以美丽的山水著称于世。中国古代谚语“上有天堂,下有苏杭”表达出古往今来人们对于这座美丽城市的由衷喜爱。位于杭州西南的西
作为中国浙江省省会城市,杭州是中国著名历史文化名城。距今约5300多年的良渚文化遗址(位于杭州余杭区)是中华文明发祥地之一。 杭州以美丽的山水著称于世。中国古代谚语“上有天堂,下有苏杭”表达出古往今来人们对于这座美丽城市的由衷喜爱。位于杭州西南的西
admin
2022-06-17
56
问题
作为中国浙江省省会城市,杭州是中国著名历史文化名城。距今约5300多年的良渚文化遗址(位于杭州余杭区)是中华文明发祥地之一。
杭州以美丽的山水著称于世。中国古代谚语“上有天堂,下有苏杭”表达出古往今来人们对于这座美丽城市的由衷喜爱。位于杭州西南的西湖,以其秀丽的湖光山色和众多名胜古迹而成为闻名中外的旅游胜城,2011年被正式列入《世界遗产名录》。此外,气势浩荡的钱江大潮,每年吸引无数游客。
杭州拥有丰富的历史文化遗迹。南起杭州,北到北京的京杭大运河始建于1631年,全长约1797公里,是世界上最长、最古老的人工水道。2014年6月22日,京杭大运河正式入选《世界遗产名录》。
在世界上,杭州也颇具有知名度。13世纪,意大利著名旅行家马可·波罗(Marco Polo)在游记中赞叹杭州为“世界上最美丽之城”。2011年,杭州曾被美国《纽约时报》评为全球41个旅游城市之一,被联合国评为“国际花园城市”。
杭州还曾在中美建交过程中扮演重要角色,2015年1月,中国提出发展“旅游外交”。杭州作为著名旅游城市,又率先实践“旅游外交”。
选项
答案
As the capital city of Zhejiang Province, Hangzhou is a famous historical and cultural city in China. Located in Yuhang District, Hangzhou, the Archaeological Sites of Liangzhu Culture dating back to approximate 5,300 years ago, is one of the birthplaces of Chinese civilization. Hangzhou is famous for its beautiful sceneries around the world. Just as the ancient Chinese proverb says that "both Suzhou and Hangzhou are as beautiful as paradises", people through the ages have been expressing their sincere love for such a beautiful city. The West Lake located in the southwest of Hangzhou, is a world-renowned tourist attraction with its beautiful sceneries of lakes and mountains and many historical sites. It was officially included in the World Heritage Listin 2011; moreover, the mighty Qiantangjiang River is attracting countless tourists every year. Hangzhou is rich in historical and cultural relics. For instance, the Grand Canal extended from Beijing in the north to Hangzhou in the south, was founded in 1631. With a total length of about 1,797 kilometers, it is the longest artificial waterway with the oldest history in the worldwide. On June 22, 2014, it was officially selected into the World Heritage List. Hangzhou also enjoys a high reputation in the globe. In the 13th century, the famous Italian traveler Marco Polo praised Hangzhou as "the most beautiful city in the world" in his travel notes. In 2011, Hangzhou was not only named as one of the world’s 41 tourist cities by the New York Times, but also was selected as an "International Garden City" by the United Nations. This city has once played an important role in the process of the establishment of Sino-US diplomatic relations. In January 2015, "tourism diplomacy" was proposed to develop by China. As a famous tourist city, Hangzhou took the lead in putting "tourism diplomacy" into practice again.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vG5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
WhatrulesapplytotakingdifferentobjectstotheCentre?Writethecorrectletter,A,BorC,nexttoQuestions16-20.AYo
Whichattitudeisassociatedwiththefollowingpeopleduringtheconversation?ChooseSIXanswersfromtheboxandwritetheco
Whichattitudeisassociatedwiththefollowingpeopleduringtheconversation?ChooseSIXanswersfromtheboxandwritetheco
Whichfacilitiesdothecollegeshave?ChooseFIVEanswersbelowandwritethecorrectletter,A-G,nexttoQuestions26-30.Fac
Manyscientistsbelieve______asaresultofacollisionbetweenthenewlyformedEarthandalargeasteroid.
Ineighteenth-centurycolonialAmerica,flowersandfruitweretypicallytheprovinceofthe botanicalartistinterested
Whatdoesthepassagemainlydiscuss?Accordingtothepassage,whatisbelievedtocausethethinlinesseenonEuropa’ssurfa
要集中全国人民的智慧和力量,聚精会神搞建设,一心一意谋发展。
没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。
没有人是为了发财才当老师的。人们之所以选择教师这个行业主要是为了做一些对社会更有益的事情。
随机试题
单一商品展览会
A.内痔B.肛瘘C.肛裂D.直肠癌E.直肠息肉直肠指诊可扪及较硬的索状管
属于感染性发热原因的是
治疗缺铁性贫血的主要目的是
在城市规划上,地下建筑面积以容积率来衡量开发强度。()
在实施安全评价过程中,常用评价单元划分的方法有()。
以下预算巾,不以销售预算为基础的是()。
斯皮尔曼的二因素论主要是指
今年年底,D公司预期红利为2.12元,红利会以每年10%的速度增长,如果该公司的必要收益率为每年14.2%,其股票现价=内在价值,下一年预期价格为()元。[上海财经大学2014金融硕士]
A、 B、 C、 B
最新回复
(
0
)