首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I am delighted that we are once again celebrating the achievements of our colleagues together. Our annual University Awards reco
I am delighted that we are once again celebrating the achievements of our colleagues together. Our annual University Awards reco
admin
2014-01-11
82
问题
I am delighted that we are once again celebrating the achievements of our colleagues together. Our annual University Awards recognize and honor the best in our community. Some have excelled in educating students. Some have scaled new heights in research while others have served the country with distinction. Each of our winners has scaled impressive heights. Your endeavors have helped raise the standing of our university. Your achievements have made a contribution to our country. We take pride in your achievements.
Is there a formula to achieving excellence? Can excellence be measured by determining one’s achievements and contributions? In this age, we tend to measure things quantitatively. But how do we grade excellence?
If there should be a formula, I would like to mention the two Ps and two Cs here. The two Ps refer to Perspiration and Perseverance. The two Cs are Curiosity and Courage. All these make up the quintessential qualities in our quest for excellence. Today I would like to focus on the quality of curiosity.
Curiosity, or what Einstein called a child-like sense of wonder, makes us question things that others normally do not even notice. The great French novelist Anatole France, Nobel laureate in Literature, had this to say: "The whole art of teaching is only the art of awakening the natural curiosity of your minds..." The teacher’s role is to draw our students’ curiosity, to inspire them, to make them see the world with fresh perspectives, and to lead them to ask different and interesting questions.
Curiosity is also a powerful force that drives research. The researcher sustains his or her joy in knowledge and creative expression and follows a child-like curiosity, leading him to untrodden paths of discovery. As Einstein put it, "I am neither especially clever nor especially gifted. I am only very, very curious."
Therefore, at the core of the best universities is an intellectual method that encourages questioning. The skepticism towards existing wisdom leads to new ways of thinking, and breakthroughs in knowledge. Deepening this spirit of enquiry is the most important challenge for our universities.
选项
答案
我很高兴我们能再一次共同庆祝各位同仁的成就。我们的年度大学奖表彰并嘉奖我们团体中的卓越者。他们有的在教学中成绩突出,有的在科研中再攀新高,有的为国家提供了优质服务,每一位获奖者都取得了可喜的成绩。你们的努力提高了我们学校的声望,你们的成绩是对国家的贡献,我们为你们的成就感到骄傲。 取得卓越成绩有公式吗?我们可以通过评定一个人的业绩和贡献测量他是否卓越吗?在今天这个时代,我们习惯于量化测量,可是我们如何给卓越评分呢? 如果有公式的话,我认为是两个P和两个C。两个P是指“汗水” (Perspiration)和“毅力”(Perseverance)。两个C是指“好奇心”(Curiosity)和“勇气”(Courage)。这些是追求卓越所必需的优异品质。今天我想集中谈一下好奇心这种品质。 好奇心,或者是被爱因斯坦称之为的孩子般的惊奇,驱使我们对别人通常不予注意的事情提出质疑。伟大的法国小说家诺贝尔文学奖获得者阿纳托尔这样说道:“教学的全部艺术就是唤醒头脑中天生好奇心的艺术……”。教师的作用在于吸引学生们的好奇心,激励并教育他们用新的视角认识世界,引导他们对与众不同的、引人入胜的问题提出质疑。 好奇心也是促进研究的强大动力。研究者保持了对知识和创造性表达的乐趣,沿袭了孩子般的好奇心,这些驱使他们踏上了无人走过的发现之路。正如爱因斯坦所说:“我既不特别聪明,也没有特别的天赋。我只是非常非常地好奇。” 因此,优秀大学的关键在于采用了鼓励学生质问的教育手段,对现有学识的质疑将开辟新的思维方法并带来知识的新发现,提升质问精神是当前大学所面临的最大挑战。
解析
本文是一篇关于教育的讲话,文章中两个“P”(“汗水”Perspiration 和“毅力” Perseverance)和两个“C”(“好奇心”Curiosity和“勇气”Courage)概括了取得卓越成绩的优异品质。讲话人主要谈论了“好奇心”这一品质的重要性。
本文考察应试者对掌握一些教育方面的常用词汇,应试者需要在较短的时间内记下讲话的每一个要点,通过长难句中的连接词和讲话人的语音、语调的变化,分清层次,根据汉语表达习惯,切分长句、增减词汇、转换词类。使译文符合目的语的表达习惯。
-基本素质采分点
下面的单词、短语是这篇文章考查的基础知识点,涉及惯用表达和相关知识领域的专有名词等,是应试者理解、翻译的关键。
1.annual University Awards 年度大学奖
2.child-like sense of wonder 孩子般的惊奇
3.Nobel laureate in Literature 诺贝尔文学奖获得者
4.art of teaching 教学艺术
5.encourage questioning 鼓励质问
-结构理解采分点
下面是本文出现的长难句,要求应试者迅速理解句子大意,分析出句子中所包含的意群,转换成通顺、地道的目的语。在这个转换的过程中,应试者可以采取词类转换、语态转换、语序调整、增删词语、句子切分等翻译技巧。
1.Can excellence be measured by determining one’s achievements and contributions?
原句句子结构分析如下:(情态动词)can+(主语)excellence+(谓语)be measured。原句是一个一般疑问句,谓语部分采用被动语态,翻译时,需要转换语态,将被动语态变为主动语态。
2.The great French novelist Anatole France,Nobel laureate in Literature,had this to say:“The whole art of teaching is only the art of awakening the natural curiosity of your minds...”
原句句子主干分析如下:(主语)novelist+(同位语)Nobel laureate+(谓语) had+(宾语)this。翻译时,需要改变语序,将同位语提前至主语前面。
3.The teacher’s role is to draw our students’ curiosty,to inspire them, to make them see the world with fresh perspectives,and to lead them to ask different and interesting questions.
原句句子结构分析如下:1) (主语)the teacher’s role+(谓语)is+(表语); 2)表语由四个(不定式)to draw,to inspire,to make,to lead构成;“with fresh perspectives”是第三个不定式中的方式状语,翻译时,需要改变语序,移至动词“see”前。
4.The researcher sustains his or her joy in knowledge and creative expression and follows a child-like curiosity,leading him to untrodden paths of discovery.
原句句子结构分析如下:1) (主语)the researcher+(谓语1)sustains+(宾语 1)his or her joy+(谓语2)follows+(宾语2)curiosity;2)“in knowledge and creative expression”是宾语1的补足语,翻译时,需要提前至宾语前面,在译文中充当前置定语。
5.The skepticism towards existing wisdom leads to new ways of thinking,and breakthroughs in knowledge.
原文句子结构分析如下:(主语)skepticism+(谓语)leads to+(宾语1)new ways+ and+(宾语2)breakthroughs;“towards existing wisdom”是主语补足语,翻译时,应该提前,在译文中充当前置定语。
-言语表达采分点
应试者不仅需要从宏观上整体把握原文的结构、意思,还需要从微观上正确理解、表达一些重要短语、单词。
1.scale impressive heights 取得可喜成绩
2.measure things quantitatively 量化测量
3.grade excellence 给卓越评分
4.awakening the natural curiosity 唤醒天生好奇心
5.draw... curiosity 吸引……注意力
6.at the core of... 关键
7.intellectual method 教育手段
8.new ways of thinking 新的思维方法
9.breakthroughs in knowledge 知识的新发现
10.spirit of enquiry 质问精神
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vVuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
EFFECTSOFTHECOMMERCIALREVOLUTION(1)InthethirdandthesecondmillenniaB.C.,long-distancetradesupposedlyhadthe
你要当合格的导游,就必须熟悉这个国家的历史和文化。
Intheemergingareaofbiofuels,theproblemisbothrestrictivetariffsandheavysubsidiesinrichcountries,whichdriveup
由于西藏地处“世界屋脊”,自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于不发达地区。但是,50年的发展已经极大地改变了其昔日贫穷落后的面貌,西藏人民生活质量大大提高。社会经济的发展极大地丰富了人民的物质文化生活
Parentsarerequiredbylawtoseethattheirchildrenreceivefull-timeeducation,atschoolorelsewhere,betweentheagesof
Acidrain,isaformofairpollution,currentlyasubjectofgreatcontroversybecauseofwidespreadenvironmentaldamageforw
亚投行亚洲基础设施投资银行(亚投行)是一个由中国政府提议成立的国际金融组织。这是一个多边的开发银行,意在向亚洲地区的基础设施项目提供财力。有些人将亚投行视为国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行的竞争对手,这些银行由美国等发达国家主宰。
我们要发展文化艺术、新闻出版、广播电影电视、档案等事业,繁荣发展哲学社会科学,倡导全民阅读。
AstudypublishedthisweekintheProceedingsoftheNationalAcademyofSciencesfoundthatnounsactuallytakelongertospit
Theypressedaheadwiththeliquidationofhostileelementsamongpeople.
随机试题
当钢丝的磨损或腐蚀量达到或超过原有直径的50﹪时,该钢丝即应报废。 ()
A、乳剂型注射剂B、油溶液型注射剂C、混悬型注射剂D、水溶液型注射剂E、注射用无菌粉末青霉素G钠盐注射液属于
乳腺摄影技术的叙述,错误的是
外潜伏期是指
下列各项中,属于所有者权益的有( )。
()代表了国际先进银行风险管理的最佳实践。
两组对边分别相等,对角线垂直的四边形是().
经过监管部门和商业银行的共同努力,我国银行业金融创新取得了诸多成果,符合现代商业银行特征的科学管理体制和高效运营机制已有雏形,种类丰富多元、机构遍布城乡的银行业体系基本建立,满足差异化竞争、特色化发展的金融服务和产品不断丰富,有效提升了我国银行业的经营效率
2012年,我国要继续加强和改善宏观调控,促进经济平稳较快发展。要深入分析经济发展和运行趋势变化,准确把握宏观调控的力度、节奏、重点。要继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策。财政政策要继续完善结构性减税政策,加大民生领域投入,积极促进经济结构调整,严格财
在考生文件夹下,“samp1.accdb”数据库文件中已建立两个表对象(名为“员工表”和“部门表”)。试按以下要求,顺序完成表的各种操作:(1)将“员工表”的行高设为15。(2)设置表对象“员工表”的年龄字段有效性规则为:大于17岁且小
最新回复
(
0
)