首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了,可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了,可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口
admin
2019-10-05
54
问题
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了,
可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口头上彼此也称为“朋友”,笔头上有时或称“仁兄”,诸如此类,其实只是一种社交上的客套,和“顿首”“百拜”同是仪式的虚伪。这种交际可以说是社交,和真正的友谊相差似乎很远。
选项
答案
But not all acquaintances are friends. We come to know many people either in the way of business or by mere chance—say, having been at the same table at a dinner party. We may be on nodding or hand-shaking terms, call each other "friend", sometimes write to each other with the salutation of "Dear So-and-So", and the like. All these are, in fact, nothing but civilities of social life, as hypocritical as the polite formula "dunshou" (kowtow) or "baibai" (a hundred greetings) used after the signature in old-fashioned Chinese letter-writing. We may call them social intercourse, but they seem to have very little in common with genuine friendship.
解析
1.本文节选自夏丏尊的《中年人的寂寞》,原文发表在1934年11月的《中学生》杂志上,文章用平淡的语言诉说了中年人的苦恼,感叹“真实的友谊”不可多得。文章语言简单平实,但出现了如“顿首”“百拜”等文言文用词,翻译时应准确理解其意思。
2.首句中的“相识的人”在文中指的并非真正朋友,而是泛泛之交,英文中的acquaintance正好与之对应,注意要用复数形式的acquaintances。
3.第2句中的“或是因了……,或是因了……”是两个并列原因状语,可用either...or...连接。“因了”含有“因为”和“为了”的意思,可选用in the way of来翻译,作“为了”解。in the way of有若干不同的意思,如“关于”“以……的方法”“为了”等,须由上下文来决定其此处语义。
4.第3句中的“口头上彼此也称为‘朋友’”是针对“见面时点头或握手”而言的;而“笔头上有时或称‘仁兄’,诸如此类”则是针对“有事时走访或通信”而言的,故译文对原文语序作了调整。
5.译文将“仁兄”译为了so-and-so,该词原意指“某某人”,在不知道某人的具体名字时使用。在写给初次相识的人的信中可以用Dear So-and-So开头。
6.“和‘顿首“百拜’同是仪式的虚伪”译为as hypocritical as the polite formula dunshou(kowtow)orbaibai(a hundred greetings)used after the signature in old-fashioned Chinese letter-writing。其中kowtow、a hundred greetings以及used after the signature in old fashioned Chinese letter-writing均为译者的补充说明,属于一种释义译法。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wRbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Gotobedat3a.m.B、Gotobedasusual.C、Getupat10a.m.D、Wakeupnaturally.A盖茜博士建议有睡眠问题的人在自己计划睡觉的时间就寝,句(5—1)中男士提到自己在
A、Itsconcisenews.B、Itsfeaturestories.C、Itstimeliness.D、Itsvividgraphics.C根据句(9)可知,《今日美国》成功的另一个重要因素就是它的及时性。因此答案为[C]。
A、Novels.B、Essays.C、Textbooks.D、Newsreports.C根据句(10)可知,Lida在加利福尼亚州的洛杉矶教授英语并且编写教材。因此答案为[C]。
A、Co-signingforaloan.B、Lendingcash.C、Askingforinterests.D、Turningdownothers.A根据句(5)可知,米奇建议,永远不要和别人共同签署贷款。因此答案为[A]。
谁能否认海的伟大呢?我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。她容纳无数的细流,尽管它们的颜色有黑的也有黄的,一旦流到了海的怀抱,便立刻变成碧绿的了。碧绿是代表和平,代表一种静美。一个人,哪怕他的脾气犹如
A、Negative.B、Positive.C、Ambiguous.D、Neutral.B本题要求推断McKay教授对于子女与父母分开居住的看法。McKay教授的原话是Ithinkthatit’sanexcellentarrangeme
北京秋天的下午,我偶尔去菜市场采买。以前,北京的四季,不但可以从天空的颜色和植物的生态上分辨出来,还可以从市场上的蔬菜和水果上分辨出来。但现在的北京,由于交通的便捷和流通渠道的通畅,天南海北的水果一夜之间就可以跨洋越海地出现在市上。尤其是农业科技的进步,使
他是从后门进来的。
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。
随机试题
悬浮聚合可以近似认为是由无数个小本体聚合组成的。()
划分家庭结构主要包括家庭成员的分类和多少两部分内容,它们分别构成了家庭的类型结构和___________结构。
领导者只对下属指示一个大纲或轮廓,使其自主选择具体方法,并随机处理所托事项。这种授权方式是【】
专注于产品的经营,充分合理地利用专有资产,提高专业化经营的效率水平,有利于“多面手”式人才的成长,是部门化形式中的()。
在DreamweaverCS5中,超链接应用非常广泛,但不可以创建________。
A.雷尼替丁B.奥美拉唑C.阿米替林D.度洛西汀E.氟西汀属于5-羟色胺及去甲肾上腺素再摄取抑制剂的药品是
下列关于基金管理人及其从业人员的说法,正确的是()。
黑海:煤炭
若一条二次曲线段把(-∞,0)内的曲线段y=ex和(1,+∞)内的曲线段y=1/x连结成一条一阶可导的曲线,求定义在[0,1]上的这条二次曲线段y=ax2+bx+c.
TerryWolfischColemayseemlikeanordinary40-year-oldmom,butherneighborsknowthetruth-.She’soneofthe"PodPeople.
最新回复
(
0
)