首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
清晨,太阳还没有露脸。校园里静悄悄的,大多数人还在梦乡享受清晨难得的凉爽,偶有晨练的老者在悄无声息地舒筋活骨。一阵微风吹过,树叶上的露珠嗖然滴落,空气中弥漫着一股湿漉漉的气息。在校园的一隅,一棵柳树之下匍匐着一个稚童,正在目不转睛盯着树旁地上的一个小洞。忽
清晨,太阳还没有露脸。校园里静悄悄的,大多数人还在梦乡享受清晨难得的凉爽,偶有晨练的老者在悄无声息地舒筋活骨。一阵微风吹过,树叶上的露珠嗖然滴落,空气中弥漫着一股湿漉漉的气息。在校园的一隅,一棵柳树之下匍匐着一个稚童,正在目不转睛盯着树旁地上的一个小洞。忽
admin
2020-09-02
46
问题
清晨,太阳还没有露脸。校园里静悄悄的,大多数人还在梦乡享受清晨难得的凉爽,偶有晨练的老者在悄无声息地舒筋活骨。一阵微风吹过,树叶上的露珠嗖然滴落,空气中弥漫着一股湿漉漉的气息。在校园的一隅,一棵柳树之下匍匐着一个稚童,正在目不转睛盯着树旁地上的一个小洞。忽然,他发现了什么,先是拿树枝掏,接着用嘴吹,继而用水灌。一只蝉的幼虫被他逼得走投无路,只得从洞里钻出来,成为孩子的猎物。
选项
答案
In the morning, the sun was yet to rise. All was quiet, as most people were still slumbering in the soothing pre-dawn coolness. Here and there a few elderly people were flexing their muscles in silence. A gentle breeze rose, and drops of morning dew fell from tree leaves to the ground, filling the air with a refreshing dampness. In the corner of the campus a child was lying on all fours under a tree, his eyes wide open as he peered curiously into a tiny hole in the ground. Suddenly, as if having discovered something, he began poking the hole with a tree wig and blowing air into it. Then he poured water into it. Cornered in the hole was the larva of a cicada, which had no choice but to crawl out and surrender itself to its captor.
解析
1.本文为描写性记叙文,描写某天清晨校园的景致及一孩童树下玩耍的情景,总体时态应为一般过去时。
2.“太阳还没露脸”指“还没日出”,故“露脸”可以用appear,come out,rise等表达。
3.第2句前两个分句隐含不太强烈的因果关系,可增译as使其连接更顺。由第1句可知,本句的“清晨”实指“日出前”,故可考虑译作pre-dawn。“舒筋活骨”可用短语flex one’s muscles表示。
4.“嗖然滴落”可以简单意译为drop/fall from the tree leaves。译文将“空气中弥漫着一股湿漉漉的气息”转译成分词短语,“湿漉漉的”转换成名词的dampness,使句式更为简洁。
5.“一隅”指“一个角落”;“匍匐”可译作grovel,lie prostrate或lie on all fours等;“目不转睛”可分译成两层意思:眼睛睁大,集中精神地看。根据文意,可适当增译curiously等词表达稚童的好奇之心。
6.“拿树枝掏”“用嘴吹”“用水灌”三个动作需根据英语的表达习惯灵活处理,可均增补“掏”“吹”“灌”的对象“洞”,译成poke the hole with a tree wig and blowing air into it.Then he poured water into it。
7.“被他逼得走投无路”是拟人的手法,可译成伴随状语with nowhere to escape,译文译成“cornered inthe hole”表达更简明、地道,不失为佳译。译文最后一句的had no choice和surrender等词的译法沿袭了原文的拟人手法,使译文读起来更生动有趣。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1oIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Havingchildrenandafamily.B、Goingthroughsometragedies.C、Beingchallengedtoopenupminds.D、Experiencingtoomuch.A麦
DifferentTypesofLearningI.ThedefinitionoflearningA.AprocessofpeopleexperiencingrelationshipbetweeneventsB.【T1】
Timesamplingmeansthatresearcherschoosevarioustimeintervalsfortheirobservation.Intervalsmaybeselectedsystematical
Predicatingthefutureisariskybusinessforascientist.Itissafetosay,thattheglobalAIDsepidemicwillgetmuchwors
Predicatingthefutureisariskybusinessforascientist.Itissafetosay,thattheglobalAIDsepidemicwillgetmuchwors
三年前在南京我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的蓝天。星光在我们的肉眼里虽然微小,然而它使我们觉得光明无处不在。那时候我正在读一些关于天文学的书,也认得一些星星,好像它们就是我的朋友,它们常常在和我谈话
最令人怵目惊心的一件事,是看着钟表上的秒针一下一下的移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们寿命又缩短了一天,因为时间即生命,没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他时间。如果想在有生之
生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会、一次旅行……人就在盼中找到了依托。没有盼头的日子是苍白不可想象的。人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。有了
Languageisfantasticallycomplex.Itsbuilt-inmeansofcombiningandrecombining(nesting)ofitsvariouslevelshave【M1】______
翠翠一天比一天大了,无意中提到什么时会红脸了。时间在成长她,似乎正催促她,使她在另外一件事情上负点儿责。她欢喜看扑粉满脸的新嫁娘,欢喜说到关于新嫁娘的故事,欢喜把野花戴到头上去,还欢喜听人唱歌。茶峒人的歌声,缠绵处她已领略得出。她有时仿佛孤独了一点,爱坐在
随机试题
关于基础体温测定,下列哪项说法正确
A、复方甲地孕酮针B、复方炔诺酮片C、复方炔雌醚片D、甲醚抗孕丸E、避孕针1号28岁正常月经,两地生活妇女应选择()
下列函数中,能作为随机变量密度函数的是( )。
按照《公路工程变更管理办法》的规定,负责对一般变更设计进行审查的单位是()。
(操作员:张主管;账套:101长套;操作日期:2014年1月1日)设置账套的凭证类型为记账凭证。编码:记名称:记账凭证格式:记账凭证
某公司以寄售方式向某海关申报进口“兔毛衫”8880件,经检验,该批毛衫实际含51%兔毛、49%尼龙。由于国内市场疲软,该公司提货后储存于某保税仓库。由于保税仓库疏于管理致使8880件兔毛衫被盗。根据上述案情,请选择下列正确的选项:
对于一年付息一次的债券而言,其计算公式为:,已知债券价格、债券利息、到期年数,可以通过试算法计算债券的到期收益率。()
根据企业所得税法律制度的规定,下列企业缴纳的保险费用中准予在税前全额扣除的有()。
个体身心发展在不同的年龄阶段表现出不同的总体特征及主要矛盾,面临着不同的发展任务,这就是身心发展的阶段性。()
A、Fromthepaper.B、Fromthesignpost.C、Fromherfriends.D、Fromtelevision.A本题是典型的开头出题类型,女士第一句话就说明“Isawyouradvertisement
最新回复
(
0
)