首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
清晨,太阳还没有露脸。校园里静悄悄的,大多数人还在梦乡享受清晨难得的凉爽,偶有晨练的老者在悄无声息地舒筋活骨。一阵微风吹过,树叶上的露珠嗖然滴落,空气中弥漫着一股湿漉漉的气息。在校园的一隅,一棵柳树之下匍匐着一个稚童,正在目不转睛盯着树旁地上的一个小洞。忽
清晨,太阳还没有露脸。校园里静悄悄的,大多数人还在梦乡享受清晨难得的凉爽,偶有晨练的老者在悄无声息地舒筋活骨。一阵微风吹过,树叶上的露珠嗖然滴落,空气中弥漫着一股湿漉漉的气息。在校园的一隅,一棵柳树之下匍匐着一个稚童,正在目不转睛盯着树旁地上的一个小洞。忽
admin
2020-09-02
51
问题
清晨,太阳还没有露脸。校园里静悄悄的,大多数人还在梦乡享受清晨难得的凉爽,偶有晨练的老者在悄无声息地舒筋活骨。一阵微风吹过,树叶上的露珠嗖然滴落,空气中弥漫着一股湿漉漉的气息。在校园的一隅,一棵柳树之下匍匐着一个稚童,正在目不转睛盯着树旁地上的一个小洞。忽然,他发现了什么,先是拿树枝掏,接着用嘴吹,继而用水灌。一只蝉的幼虫被他逼得走投无路,只得从洞里钻出来,成为孩子的猎物。
选项
答案
In the morning, the sun was yet to rise. All was quiet, as most people were still slumbering in the soothing pre-dawn coolness. Here and there a few elderly people were flexing their muscles in silence. A gentle breeze rose, and drops of morning dew fell from tree leaves to the ground, filling the air with a refreshing dampness. In the corner of the campus a child was lying on all fours under a tree, his eyes wide open as he peered curiously into a tiny hole in the ground. Suddenly, as if having discovered something, he began poking the hole with a tree wig and blowing air into it. Then he poured water into it. Cornered in the hole was the larva of a cicada, which had no choice but to crawl out and surrender itself to its captor.
解析
1.本文为描写性记叙文,描写某天清晨校园的景致及一孩童树下玩耍的情景,总体时态应为一般过去时。
2.“太阳还没露脸”指“还没日出”,故“露脸”可以用appear,come out,rise等表达。
3.第2句前两个分句隐含不太强烈的因果关系,可增译as使其连接更顺。由第1句可知,本句的“清晨”实指“日出前”,故可考虑译作pre-dawn。“舒筋活骨”可用短语flex one’s muscles表示。
4.“嗖然滴落”可以简单意译为drop/fall from the tree leaves。译文将“空气中弥漫着一股湿漉漉的气息”转译成分词短语,“湿漉漉的”转换成名词的dampness,使句式更为简洁。
5.“一隅”指“一个角落”;“匍匐”可译作grovel,lie prostrate或lie on all fours等;“目不转睛”可分译成两层意思:眼睛睁大,集中精神地看。根据文意,可适当增译curiously等词表达稚童的好奇之心。
6.“拿树枝掏”“用嘴吹”“用水灌”三个动作需根据英语的表达习惯灵活处理,可均增补“掏”“吹”“灌”的对象“洞”,译成poke the hole with a tree wig and blowing air into it.Then he poured water into it。
7.“被他逼得走投无路”是拟人的手法,可译成伴随状语with nowhere to escape,译文译成“cornered inthe hole”表达更简明、地道,不失为佳译。译文最后一句的had no choice和surrender等词的译法沿袭了原文的拟人手法,使译文读起来更生动有趣。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1oIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
DifferentTypesofLearningI.ThedefinitionoflearningA.AprocessofpeopleexperiencingrelationshipbetweeneventsB.【T1】
Nowlet’stakealookatthefirstapproach,thatis,meaningis【T1】______.Doesaworkofliteraturemeanwhattheauthorinten
EffectiveNote-takingThedifficultyoftakingnotes:Note-takingrequiresahighlevelofabilityduetothe【T1】______ofspoke
Maslow’sHierarchyofNeedsAbrahamMaslowhasdevelopedafamoustheoryofhumanneeds,whichcanbearrangedinorderof【T
Maslow’sHierarchyofNeedsAbrahamMaslowhasdevelopedafamoustheoryofhumanneeds,whichcanbearrangedinorderof【T
Itisaknownfactthatphysicalactivityimprovesoverallhealth.Notonlydoesitimprovecirculation,increasebloodflowto
Thenewborncanseethedifferencebetweenvariousshapesandpatternsfrombirth.Hepreferspatternsfordullorbrightsolid
Allpeoplehavesomeabilitytomanagetheirhealthandthehealthofthosetheycarefor.Meanwhile,withtheincreasing【S1】___
回想起小学四年级以后的日子,便有如进入了一层一层安静的重雾,浓密的闷雾里,甚至没有港口传来的船笛声。那是几束黄灯偶尔挣破大气而带来的一种朦胧,照着鬼影般一团团重叠的小孩,孩子们留着后颈被剃青的西瓜皮发型,一群几近半盲的瞎子,伸着手在幽暗中摸索,摸一些并不知
About25millionautoaccidentsoccurintheUnitedStateseachyear.Approximately5millionpeopleareinjuredintheseacci
随机试题
计算曲线积分∫L(2x+2y)dx+(2x-y)dy,L是沿曲线y=sin(πx/2)由点(0,0)到点(1,1).
简述目前常用的抗结核杀茵药。
膝关节内游离体,骨刺较轻,关节面较完整者应采用:膝关节病变严重,年轻体力劳动者应采用:
男孩,lO岁,于夏季突发高热3天,体温40.0℃,惊厥3次,面色发灰,四肢凉,血压低,心肺腹无异常,脑膜刺激征(一)。以下诊断中最可能的是
采用定牌的中国出口商品,一般要标明“中国制造”。( )
针对于社区内的环境和设施问题,社会工作者应采取()策略。
每样理解IS-LM模型是凯恩斯主义宏观经济学的核心?[浙江工商大学811西方经济学2012研;北京邮电大学820经济学基础2013研;财政部财政科学研究所801经济学综合2015研]
陈先生:昨天我驾车时被警察出具罚单,理由是我超速。警察这样做是不公正的。我敢肯定,当时我看到很多车都超速,为什么受罚的只有我一个?贾女士:你没有受到不公正的对待,因为警察当时不可能制止所有的超速汽车。事实上,当时每个超速驾驶的人都同样可能被出具罚单。确
下列不属于宽带城域网QoS技术的是()。
下面程序的运行结果是()。#includevoiddel(char*s){inti,j;char*a;a=s;for(i=0,j=0;a[i]!=’\0’;i++){if(a[i]
最新回复
(
0
)