首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
那是动乱的第二年吧,我被划进了“黑帮”队伍里。我在那长长的“黑帮”队伍里倒不害怕,最怕的就是游斗汽车开到自己家门口,这一招太损了。嗨,越害怕还越有鬼,有一次汽车就真的开到了家门口。那八旬的老母亲看见了汽车上的我,嘴抖了几抖,闭了眼睛,扶着墙,身子像泥一样瘫
那是动乱的第二年吧,我被划进了“黑帮”队伍里。我在那长长的“黑帮”队伍里倒不害怕,最怕的就是游斗汽车开到自己家门口,这一招太损了。嗨,越害怕还越有鬼,有一次汽车就真的开到了家门口。那八旬的老母亲看见了汽车上的我,嘴抖了几抖,闭了眼睛,扶着墙,身子像泥一样瘫
admin
2018-09-21
63
问题
那是动乱的第二年吧,我被划进了“黑帮”队伍里。我在那长长的“黑帮”队伍里倒不害怕,最怕的就是游斗汽车开到自己家门口,这一招太损了。嗨,越害怕还越有鬼,有一次汽车就真的开到了家门口。那八旬的老母亲看见了汽车上的我,嘴抖了几抖,闭了眼睛,扶着墙,身子像泥一样瘫了下去。妻子竟忘了去扶持母亲,站在那儿,眼睛都直了,跟个傻子一般。
选项
答案
In the second of those tumultuous years, I was labeled as a member of the so-called reactionary gang. What I feared most was not being forced to queue up among this gang of so many, but the horrible fate of being publicly denounced on a truck in front of my own house. This would be a terribly vicious trick! Well, fear or no fear, the lot fell on me soon enough. When the truck drove to the gate of my house, my mother, already over eighty, spotted me on the truck. With lips trembling and eyes shut, she first leaned against the wall, then collapsed, weak and limp, like soft mud on the ground. Meanwhile, my wife just stood there dumbfounded like a blockhead, forgetting even to help my mother up.
解析
1.本段体裁为叙事文,以一般过去时翻译妥当。
2.第1句的“动乱”本意为“动乱年代”,即十年文革,故可意译为tumultuous years;“划进”英语可表达为belabeled;“黑帮”此处指文革中的所谓的反动派,可译为reactionary gang。汉语常用引号来表示“所谓的”之意,故英文增补so-called一词。
3.第2句“这一招太损了”也是中文表达习惯,可采用意译法。“这一招”可以译为practice或trick,“损”在汉语里意为“邪恶”“缺德”等,译为vicious或wicked均很贴切。若翻译为bad或evil也可保底。全句译为This would be a terribly vicious practice(trick).用would be而不用was,是为了体现作者当时害怕这类事情的发生。
4.第3句的“嗨,越害怕还越有鬼”是个承上启下的句子,翻译时不应拘泥于词句形式上的对应,这里意译为Well,fear or no fear,the lot fell on me soon enough,其中lot是英语中的幽默表达,意思是“命运,运气”。
5.第5句翻译时加上过渡性词语meanwhile衔接更紧密。“眼睛都直了,跟个傻子一般”可译为dumbfounded like a blockhead,符合英文的习惯表达方式;“忘了去扶持母亲”是结果,可译为分词短语作状语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2UEK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
IcametoAfricawithonepurpose:IwantedtoseetheworldoutsidetheperspectiveofEuropeanegocentricity.Icouldhavec
"Howdoesthehumanbrainwork?"remainsoneofthemostprofoundquestionsconfrontmodernscience.
Themostconsistentlyidentifiedteachereffectivenessvariableistimeontask.Thatis,themoretimethatstudentsspendon
TheImportanceofLiteratureI.DefinitionofLiterature—Theword"literature"datesbackto【T1】_____【T1】______—Inconnectio
FrenchCultureFrenchculturehasbeenknownfortheresilienceofitspeopleandaestheticsenseincinema,cuisineandfashion
生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会、一次旅行……人就在盼中找到了依托。没有盼头的日子是苍白不可想象的。人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。有了
幸福有时会同我们开一个玩笑,乔装打扮而来。机遇、友情、成功、团圆……它们都酷似幸福,但它们并不等同于幸福。幸福会借了它们的衣裙,袅袅婷婷而来,走得近了,揭去帏幔,才发觉它有钢铁般的内核。幸福有时会很短暂,不像苦难似的笼罩天空。如果把人生的苦难和幸福分置天平
在那著名的古庙里,站立着一尊高大的塑像,人站在他的旁边,伸直了手还摸不到他的膝盖。很多年以来,他都使看见的人不由自主地肃然起敬,感到自己的渺小,卑微,因而渴望能得到他的拯救。这尊塑像站了几百年了,他觉得这是一种苦役。对于热望从他得到援助的芸芸众生
Besidesconcernsabouthowadsaffectindividuals,criticshaveraisedethicalissuesabouthowadvertisingaffectssociety.F
开卷有益,是古人奖励读书的一句成语。从前读到一册坏书,读后每觉得为古人所欺;现在多了一点智识,反过来又觉得古人的不欺我了。总之,好书读了,原有所得,就是可以知道它的好处在哪里。可是坏书读了,而知道它的坏的原因与地方,岂不也是一得?从前孔子说的“三人行,必有
随机试题
简述电子政务的功能。
男,60岁,有饮酒史20年,每天饮半斤白酒。2年来间断上腹隐痛.腹胀乏力.大便不成形,双下肢水肿,B超示:肝脏回声不均匀增强,脾大,少量腹水为明确诊断,最有价值的检查方法是
承兑是指汇票付款人承诺对远期汇票承担到期付款责任的行为。我国《票据法》规定,自收到提示承兑汇票之日起()日内付款人必须做出承兑。
A公司系股份有限公司,其于2001年初用银行存款150万元对B公司投资,占B公司注册资本的75%,B公司当时净资产为200万元。2001年B公司实现净利润40万元,提取盈余公积8万元,宣告分派现金股利10万元和股票股利20万元。2002年2月8日B公司发放
操作系统的主要作用不包括()。
2012年1月消息,财政部、国家税务总局日前发出通知,明确了扶持动漫产业发展的()优惠政策。
“青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归”一诗出自《渔父》,它的作者是()。
心理测验的目标分析因测验不同而异,一般可以分为()。
一、注意事项1.申论考试与传统的作文考试不同,是分析驾驭材料的能力与表达能力并重的考试。2.仔细阅读给定的资料,按照后面提出的“答题要求”依次作答。二、给定资料资料一对党群、干群关系的重视程度,事关国家长治久安,决定党的
为了满足要求,应采用何种技术设计多媒体素材库?如何实现素材的上传、存储、显示与管理?
最新回复
(
0
)