首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
1984年中英签订关于香港问题的联合声明时,撒切尔夫人任英国首相。她说,中国前国家领导人邓小平提出的“一国两制”方针是中英在香港问题上达成一致的关键。起初她并不认同这一方针是香港问题的解决之道。“我所想的是‘续约’(即继续英国在香港的统治)。但这不可能,于
1984年中英签订关于香港问题的联合声明时,撒切尔夫人任英国首相。她说,中国前国家领导人邓小平提出的“一国两制”方针是中英在香港问题上达成一致的关键。起初她并不认同这一方针是香港问题的解决之道。“我所想的是‘续约’(即继续英国在香港的统治)。但这不可能,于
admin
2017-05-17
117
问题
1984年中英签订关于香港问题的联合声明时,撒切尔夫人任英国首相。她说,中国前国家领导人邓小平提出的“一国两制”方针是中英在香港问题上达成一致的关键。起初她并不认同这一方针是香港问题的解决之道。“我所想的是‘续约’(即继续英国在香港的统治)。但这不可能,于是我想到将邓小平先生的思想应用于我们的实情,这可以使香港保持其大部分的特色。”
选项
答案
Thatcher, who was prime minister when Sino-British Joint Declaration was signed in 1984, said the "one country two systems" principle devised by former Chinese leader Deng Xiaoping was the key to an agreement about the colony. The practice at first did not seem to her as the way ahead for Hong Kong. "What I wanted was an extension of the lease (meaning the continuation of British administration). But when this proved impossible I saw the opportunity to preserve most of what was unique about Hong Kong by applying Mr. Deng’s idea to our circumstances."
解析
1.本段追述历史事件,故采用一般过去时为总体时态。
2.本段中包含有历史人物原话的转引,且撒切尔夫人为英国前首相,若为正规文件的翻译,译者应从历史档案或其他途径查找原话。在考试的环境下,可以根据原文的意思翻译。
3.第3句为了更好地和前面句子衔接,翻译时应以The practice作为主语。
4.第4句的“续约”作为法律或经济术语应该译为extension of contract or agreement。结合香港的历史,译为extension of the lease更符合历史事实。
5.从文本结构来看,第4句的“(即继续英国在香港的统治)”很可能不是撒切尔夫人的话语,而是本段文字作者增加的解释,翻译时应保留原文的括号,并增加meaning一词,以免读者误会。
6.第5句的“将邓小平先生的思想应用于我们的实情”可以翻译为介词短语,比较简洁。“应用”可译为applyto.“实情”可译为actual situation或circumstances。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/q6sK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的,有时是不可能的。所以,我们在形成习惯的时候要小心谨慎,这一点是非常重要的。小孩子常常会养成坏习惯。这些
人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。(2008年真题)
奶奶吃“鲜”,现在想起来意味深长。在那样一个遥远的乡村,奶奶的生命与大自然紧密相连,天增岁月人增寿。她以感恩的心情,真情面对土地上的每一种果实的每一次成熟。深刻领会大自然无比的恩惠,年迈的她活得谦恭执着而又鲜活。与居住在乡间的奶奶相比,现代的都市
我的藏书都像是我的朋友,而且是密友。我虽然对它们并不是每一本都认识,它们中的每一本却都认识我。我每一走进我的书斋,书籍们立即活跃起来,我仿佛能听到它们向我问好的声音,我仿佛能看到它们向我招手的情景,倘若有人问我,书籍的嘴在什么地方?而手又在什么地方呢?我只
开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。(2004年真题)
但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。(2005年真题)
一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难。但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命,当
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这
月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处——酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌
我茫茫然走在路上,一个汉子迎面而来,冲着我唤:“苏婉娜,苏——婉——娜……”我吃了一惊,停住步,那汉子也一怔,流泛出一脸腼腆与失望,低着头喋喋地说:“对不起,我认错了人……”我定一定神,接着是怦然而动的心跳。这汉子脸上的腼腆和忸怩的神态
随机试题
郑西高铁和京沪高铁许多路段采用“以桥代路”的方式,其主要原因分别是()。①郑西高铁——沿线多沼泽湿地②郑西高铁——沿线地形复杂③京沪高铁——沿线河湖众多④京沪高铁——沿线耕地面积广大
艺术灵感的特征有【】
在Windows7的应用程序窗口中,前面有√标记的菜单表示________。
预防自杀行为有多方面的干预措施,下列措施中最重要的是
A.川芎、延胡索B.没药、红花C.益母草、牛膝D.水蛭、虻虫E.血竭、儿茶
温经汤的组成药物中不含()
厦门美视光学工业有限公司于2007年4月出口一批太阳眼镜,货物经香港运至最终目的地后,检验发现部分货物不符合质量要求。经协商,美视公司同意退换该部分货物,由香港原收货方安排退回。“件数”栏()。
下列属于气体扩散现象的是:
一、注意事项1.申论考试与传统的作文考试不同。是分析驾驭材料的能力与表达能力并重的考试。2.作答参考时限:阅读资料40分钟。作答110分钟。3.仔细阅读给定的资料。按照后面提出的“作答要求”依次作答在答题纸指定位置。4.答题时请认准题号。避免答错位
TheWhiteHouseWegetupearlythismorningand【51】alongwalkafterbreakfast.Wewalkedthroughthebusinesssectionof
最新回复
(
0
)